BITAGAP

Manuscript or Print / MANID 1021.

City and library: Lisboa: Biblioteca Nacional [BITAGAP libid] 104 [Call number] Res. 157 A [Previous call number] A. 5-24-H; A. 239.

Title: (A1r): Ho flos sctõr~ em | lingoaje~ p~tugues | Com graça & preuilegio del.Rey nosso senhor.

Place / date:[BITAGAP geoid] 1001 Lisboa [Printer/scribe] [BITAGAP bioid] 1016 Hermann von Kempen (impressor - editor) & [BITAGAP bioid] 1025 Roberto Rabelo (impressor - editor), 1513-03-15.

Format description:

[Format] fólio. [Foliation / pagination] 276 ?: [11 ?] + II-LIII, LV-CCLXV + [2] [Type] ff. [Collation] A10? a-z8 A-I8 K10. [Columns] 2. [Font] góticos.

Physical Description:

[Size] Leaf: [Height] 263 [Width] 200 mm. [Material] PAPEL. [Watermark(s)] Mão enluvada com flor. [Condition] Faltam as fls. 1Aii, 1, 8, 45-6, 63, 65, 82, 128, 162, 208, 218-19, 224, 229-31, 241, 254-55, 257, 262-63 [Binding] Pergaminho

Previous owner(s): [BITAGAP bioid] 1165 João de Melo Manuel da Câmara Medeiros (D.); [BITAGAP bioid] 1164 Francisco de Melo Manuel da Câmara (o Cabrinha).


Bibliographic Reference(s):

Texts:

Texid 1028

[Author(s)] [BITAGAP bioid] 1034 Jacobus de Voragine.

[Title] Legenda Aurea [Translated title] Flos Sanctorum [Variant title] Historia Lombarda; Legenda Sanctorum; Lenda dos Santos; Legende Sanctorum.

[Text language] PORTUGUE^S [Original language] LATIM [Intermediate language] CASTELHANO, 1251 - 1275.; ( Sobral ) ;[Text language] PORTUGUE^S [Original language] LATIM [Intermediate language] CASTELHANO, 1261 - 1266 ( Sobral ) ;[Text language] PORTUGUE^S [Original language] LATIM [Intermediate language] CASTELHANO, 1475 ca. - 1500 ca. ; [Text type] PROSE.

[Association] Traduzido para castelhano antes de 1478 e revista antes de 1499 por [BITAGAP bioid] 1038 Gauberte Fabricio de Vagad (Fr.);
[Association] Tradutor [BITAGAP bioid] 1001 Desconhecido.

[Notes] Além de procurar acréscimos tirados de fontes própriamente portuguesas (em latim, ou já em português?), o tradutor desconhecido valeu-se maioritariamente de textos, em castelhano, publicados por Fray Gaubete Fabricio de Vagad.

Bibliographic Reference(s):
  • [bibid 8332] Aragüés Aldaz (2000), "El santoral castellano en los siglos XVI y XVII: un itinerario hagiográfico", Analecta Bollandiana, [Vol] 118, pp. 334, 368-70.
  • [bibid 10280] Barbas (1995), Presenças Alemãs no Flos Sanctorum de 1513, pp. 97-110.
  • [bibid 7342] Carvalho (1998), "Santa Iria. Tradição hagiográfica, lenda e cancioneiro", Arquivo de Beja, [Vol] 9, pp. 97-118.
  • [bibid 5108] Cepeda (1995), Bibliografia da Prosa Medieval em Língua Portuguesa, pp. 141-43.
  • [bibid 6187] Heller (1975), The Characterization of the Virgin Mary in Four 13th-Century Narrative Collections of Miracles: Jacobus de Voragine's Legenda Aurea, Gonzalo de Berceo's Milagros de Nuestra Señora, Gautier de Coinci's Miracles de Nostre Dame, and Alfonso el Sabio's Cantigas de Santa María.
  • [bibid 11119] Hörster et al. (2003-06), "A tradução para português na história da língua e da cultura. Elementos para uma síntese", Revista Portuguesa de Filologia, [Vol] 25, pp. 674-75.
  • [bibid 2943] Lucas (1984), Hagiografia Medieval Portuguesa.
  • [bibid 7368] Lucas (1988), Narrativa hagiográfica: da semiótica do discurso à semiótica da interpretação.
  • [bibid 4513] Lucas (1993), O poder temporal na hagiografia de Quinhentos.
  • [bibid 8134] Lucas (2001), Hagiografia medieval, pp. 306-11.
  • [bibid 7103] Machado (1993), Flos Sanctorum en lingoagem portugues, pp. 279-81.
  • [bibid 6488] Maggioni (1995), Ricerche sulla composizione e sulla trasmissione della "Legenda Aurea".
  • [bibid 1512] Martins (1955), "Santos 'extravagantes', num Flos Sanctorum de 1513", Brotéria.
  • [bibid 1967] Martins (1960), "O Natal no Flos Sanctorum de 1513", Brotéria.
  • [bibid 1506] Martins (1960), "O original em castelhano do Flos Sanctorum de 1513", Brotéria.
  • [bibid 1672] Martins (1961), "A legenda dos Santos Mártires e o Flos Sanctorum de 1513", Brotéria.
  • [bibid 1680] Martins (1961), "Quo Vadis?", Brotéria.
  • [bibid 1507] Martins (1969), O 'Livro e legenda dos santos mártires’ e o 'Flos Sanctorum’ de 1513.
  • [bibid 1552] Martins (1978), "Das 'Cantigas de Santa Maria’ ao 'Flos Sanctorum’ em português, de 1513", Didaskalia.
  • [bibid 5688] Mattoso (1996), Le Portugal de 950 à 1550, [Vol] 2, pp. 91-92, 96-98.
  • [bibid 1396] Pereira (1911), "Trechos portugueses dos século XIV e XV", Boletim da Segunda Classe, p. 336.
  • [bibid 11154] Santos (2005), Provérbios na história da língua portuguesa: um estudo preliminar, pp. 480-83.
  • [bibid 7796] Sobral (2000), Adições Portuguesas no Flos Sanctorum de 1513 (estudo e edição crítica), pp. 85-86.
  • [bibid 11218] Sobral (2007), Hagiografia em Portugal: Balanço e Perspectivas, [Vol] 3.
  • [bibid 11186] Sobral (September 25, 2007), Eremitas orientais na Leyenda de los Santos (Burgos, 1499) e no Flos Sanctorum (Lisboa, 1513).
  • [bibid 10734] Varazze [Voragine] (2004), Legenda Aurea.
Specific copy of text: [BITAGAP Control Number / CNUM] 1030.

[Title] Ho flos sanctorum em lingoajem portugues.


ff. A1v - [A2]. Texid 6267

[Author(s)] [BITAGAP bioid] 1016 Hermann von Kempen [ ?]; [BITAGAP bioid] 1025 Roberto Rabelo [ ?].

[Title] Prólogo [à tradução do Monotessaron, caps. 136-49 e ao Flos Sanctorum].

[Text type] PROSE.

[Association] Citado [BITAGAP bioid] 1038 Gauberte Fabricio de Vagad (Fr.).

[normalized text inc.] O presente Prólogo foi feito pelo reverendo padre Gauberte., 1513.

Bibliographic Reference(s):
  • [bibid 4938] Cândolo-Câmara (1996), Hagiografia medieval portuguesa -Exemplum, p. 362.
  • [bibid 7796] Sobral (2000), Adições Portuguesas no Flos Sanctorum de 1513 (estudo e edição crítica), pp. 37-38, 41-49.
Specific copy of text: [BITAGAP Control Number / CNUM] 11478.

[Title] Prologo. (Aiv)

  • [text A1v inc.] HO presente prolloguo foy feyto pollo reuere~do padre Gauberte.

ff. A3r-A10r. Texid 1417

[Author(s)] [BITAGAP bioid] 1033 Johannes Gerson.

[Title] Monotessaron [Translated title] Paixão de Cristo.

[Text language] PORTUGUE^S [Original language] LATIM [Intermediate language] CASTELHANO, 1414.; ;[Text language] PORTUGUE^S [Original language] LATIM [Intermediate language] CASTELHANO, 1493 a quo. ; [Text type] PROSE. [Part] Caps. 136-49.

[Association] Tr. para castelhano, 1493 (ad quem), por [BITAGAP bioid] 1038 Gauberte Fabricio de Vagad (Fr.);
[Association] Tradutor [BITAGAP bioid] 1001 Desconhecido.

[normalized text inc.] Chegando-se a festa do pão asmo.

Bibliographic Reference(s):
  • [bibid 7796] Sobral (2000), Adições Portuguesas no Flos Sanctorum de 1513 (estudo e edição crítica), pp. 37-38, 41-49.
Specific copy of text: [BITAGAP Control Number / CNUM] 2186.

[Title] Aquy se começa ha payxam do eterno Principe christo Jhesu nosso Senhor e saluador. (Aiiir)

  • [text A3r inc.] Chegandose ha festa do pam asmo ...[ A10r expl.]... e sellarõ a pedra cõ o seello acostumado.

f. A10r. Texid 5934

[Author(s)] [BITAGAP bioid] 2906 Pontius Pilatus [ Falsificação medieval].

[Title] Epistola ad Tiberium Caesarem [Translated title] Carta a Tibério [Variant title] Epistola missa Thiberio a Pontio Pilato; Carta al Emperador Tiberio.

[Text language] PORTUGUE^S [Original language] LATIM [Intermediate language] CASTELHANO, 1301 ad quem ?; ;[Text language] PORTUGUE^S [Original language] LATIM [Intermediate language] CASTELHANO, 1493 a quo ? ; [Text type] PROSE, LETTER.

[Association] Tr. para castelhano, 1493 (ad quem), por [BITAGAP bioid] 1038 Gauberte Fabricio de Vagad (Fr.) (?);
[Association] Tradutor [BITAGAP bioid] 1001 Desconhecido.

[normalized text inc.] Póncio Pilatos ao emperador Tibério, saude.

Bibliographic Reference(s):
  • [bibid 2159] Speyer (1978), "Neue Pilatus-Apokryphen", Vigiliae Christianae.
  • [bibid 2160] Werner (1973), Pylatus. Untersuchungen zur metrischen Pilatuslegende und kritische Textausgabe.
Specific copy of text: [BITAGAP Control Number / CNUM] 8855.

[Title] Carta de põçio pilato ao tiberio çesar sobre a morte e resurreição de xp~o. (ASUPxSUPr)

  • [text A10r inc.] Ponçio pilato: ao emp~ador tyberio saude ...[ A10r expl.]... de jhu~ nazareno.

f. A10r-v. Texid 5938

[Author(s)] [BITAGAP bioid] 2907 Publius Lentulus [ Falsificação medieval].

[Title] Epistola Lentuli ad Romanos de physiognomia Christi [Translated title] Carta aos Senadores em Roma [Variant title] Epistola Lentuli de statura Christi; Carta a los Senadores de Roma; Carta do Retrato de Cristo.

[Text language] PORTUGUE^S [Original language] LATIM [Intermediate language] CASTELHANO, 1301 ad quem.; ;[Text language] PORTUGUE^S [Original language] LATIM [Intermediate language] CASTELHANO, 1493 a quo. ; [Text type] PROSE, LETTER.

[Association] Tr. para castelhano, 1493 (ad quem), por [BITAGAP bioid] 1038 Gauberte Fabricio de Vagad (Fr.) (?);
[Association] Tradutor [BITAGAP bioid] 1001 Desconhecido.

[normalized text inc.] Nestes tempos apareceu e ainda vive.

[Notes] Texto apócrifo.

Related Texts:
  • Vid. (ff. 6v-7r) de [BITAGAP texid] 9640 Ludolphus de Saxónia, Proémio ao Livro de Vida de Cristo, 1445 - 1446.
  • Cf. o retrato no [BITAGAP texid] 1077 Desconhecido, Livro da Corte Imperial, 1390 - 1438.
  • Cf. o retrato na segunda tira de [BITAGAP texid] 9738 Desconhecido, Comentário bíblico (?), sobre linhagens e Cristo [não identificado].
Bibliographic Reference(s):
  • [bibid 4883] Bizzarri et al. (1994), "La 'Carta de Léntulo al Senado de Roma': fortuna de un retrato de Cristo en la Baja Edad Media castellana", Rilce.
  • [bibid 7409] Dobschütz (1899), Epistola Lentuli, [Vol] 18, pp. 308-30.
  • [bibid 1006] Magne et al., eds. (1957-68), O Livro de Vita Christi em lingoagem português. Edição fac-similar e crítica do incunábulo de 1495 cotejado com os apógrafos, [Vol] 1, pp. 398-400.
Specific copy of text: [BITAGAP Control Number / CNUM] 8857.

[Title] EM te~po de çesar octauiano [...]. (ASUPxSUPr)

  • [text A10v inc.] EM estes tempos pareçeo e aynda viue ...[ A10v expl.]... os filhos dos homãs [sic].

f. A10v. Texid 5939

[Author(s)] [BITAGAP bioid] 1001 Desconhecido.

[Title] Oração a Cristo crucificado.

[Text language] PORTUGUE^S [Original language] CASTELHANO, 1493 ad quem.; ;[Text language] PORTUGUE^S [Original language] CASTELHANO, 1493 a quo. ; [Text type] PROSE.

[Association] Texto castelhano recolhido por [BITAGAP bioid] 1038 Gauberte Fabricio de Vagad (Fr.);
[Association] Tradutor [BITAGAP bioid] 1001 Desconhecido.

[normalized text inc.] O Jesus piadoso, que tão cruelmente.

Specific copy of text: [BITAGAP Control Number / CNUM] 8858.

[Title] Oraçom. (ASUPxSUPv)

  • [text A10v inc.] O Jhesu piadoso q~ tam cruelme~te ...[ A10v expl.]... pera sempre sem fim. Amen. Deo gracias.

ff. 2r-5r. Texid 3469

[Author(s)] [BITAGAP bioid] 1034 Jacobus de Voragine.

[Title] De adventu domini [Translated title] Advento de Nosso Senhor.

[Text language] PORTUGUE^S [Original language] LATIM [Intermediate language] CASTELHANO, 1251 - 1275.; ;[Text language] PORTUGUE^S [Original language] LATIM [Intermediate language] CASTELHANO, 1475 - 1500. ; [Text type] PROSE.

[Association] Texto castelhano preparado por [BITAGAP bioid] 1038 Gauberte Fabricio de Vagad (Fr.);
[Association] Tradutor [BITAGAP bioid] 1001 Desconhecido.

[normalized text inc.] O Advento de Nosso Senhor celebra-se.

Specific copy of text: [BITAGAP Control Number / CNUM] 4857.

[Title] Do aduento de nosso senhor. (2r)

  • [text 2r inc.] HO adue~to de nosso se~hor çelebrase ...[ 5r expl.]... e huu~ çarrar de olho fineçerã.

ff. 5r-7v. Texid 3470

[Author(s)] [BITAGAP bioid] 1034 Jacobus de Voragine.

[Title] De sancto Andrea apostolo [Translated title] Vida e Acabamento de Santo André.

[Text language] PORTUGUE^S [Original language] LATIM [Intermediate language] CASTELHANO, 1251 - 1275.; ;[Text language] PORTUGUE^S [Original language] LATIM [Intermediate language] CASTELHANO, 1475 - 1500. ; [Text type] PROSE.

[Association] Texto castelhano preparado por [BITAGAP bioid] 1038 Gauberte Fabricio de Vagad (Fr.);
[Association] Tradutor [BITAGAP bioid] 1001 Desconhecido.

[normalized text inc.] Santo André e alguns outros discípulos.

Specific copy of text: [BITAGAP Control Number / CNUM] 4858.

[Title] Da vida e acabamento do apostollo sancto Andre e de seus millagres. (5r)

  • [text 5r inc.] SAnto andre e alguu~s outros discipollos ...[ 7v expl.]... acabou sua vida em seruiço de d~s.

f. 7v. Texid 3471

[Author(s)] [BITAGAP bioid] 1034 Jacobus de Voragine.

[Title] De sancto Crisanto et Daria [Translated title] Vida de São Crisanto e Santa Dária, Virgem e Mártir.

[Text language] PORTUGUE^S [Original language] LATIM [Intermediate language] CASTELHANO, 1251 - 1275.; ;[Text language] PORTUGUE^S [Original language] LATIM [Intermediate language] CASTELHANO, 1475 - 1500. ; [Text type] PROSE.

[Association] Texto castelhano preparado por [BITAGAP bioid] 1038 Gauberte Fabricio de Vagad (Fr.);
[Association] Tradutor [BITAGAP bioid] 1001 Desconhecido.

[normalized text inc.] São Crisanto foi filho de Apolo de Apolónia.

Specific copy of text: [BITAGAP Control Number / CNUM] 4859.

[Title] A vida de sã crisãto e sancta daria virge~ e martir. (7v)

  • [text 7v inc.] SAm crisãto foy filho de apolo de apolonia ...[ 7v expl.]... e assy forõ martires de jhu~ xp~o.

ff. 7v-9v. Texid 3472

[Author(s)] [BITAGAP bioid] 1001 Desconhecido.

[Title] De sancta Barbara [Translated title] Vida de Santa Bárbara, Virgem.

[Text language] PORTUGUE^S [Original language] LATIM [Intermediate language] CASTELHANO, 1475 - 1500. ; [Text type] PROSE.

[Association] Texto castelhano preparado por [BITAGAP bioid] 1038 Gauberte Fabricio de Vagad (Fr.);
[Association] Tradutor [BITAGAP bioid] 1001 Desconhecido.

Specific copy of text: [BITAGAP Control Number / CNUM] 4860.

[Title] A vida de sctã barbora virge~. (7v)

  • [text 7v inc.] [falta] ...[ 9v expl.]... e louuado para sempre ja mays.

[Condition] Acéfalo, por falta da fl. 8.

ff. 9v-11v. Texid 3473

[Author(s)] [BITAGAP bioid] 1034 Jacobus de Voragine.

[Title] De sancto Nicolao [Translated title] Vida de São Nicolau, Bispo.

[Text language] PORTUGUE^S [Original language] LATIM [Intermediate language] CASTELHANO, 1251 - 1275.; ;[Text language] PORTUGUE^S [Original language] LATIM [Intermediate language] CASTELHANO, 1475 - 1500. ; [Text type] PROSE.

[Association] Texto castelhano preparado por [BITAGAP bioid] 1038 Gauberte Fabricio de Vagad (Fr.);
[Association] Tradutor [BITAGAP bioid] 1001 Desconhecido.

[normalized text inc.] São Nicolau foi filho de pai e mãe ricos.

Specific copy of text: [BITAGAP Control Number / CNUM] 4861.

[Title] A vida de sam nicoloa [sic] bispo. (9v)

  • [text 9v inc.] SAam nicholao foy filho de pay e may ricos ...[ 11v expl.]... os vasos ao senhor: sam nicolao.

ff. 11v-12r. Texid 3474

[Author(s)] [BITAGAP bioid] 1034 Jacobus de Voragine.

[Title] De sancta Lucia virgine [Translated title] Vida de Santa Lúcia.

[Text language] PORTUGUE^S [Original language] LATIM [Intermediate language] CASTELHANO, 1251 - 1275.; ;[Text language] PORTUGUE^S [Original language] LATIM [Intermediate language] CASTELHANO, 1475 - 1500. ; [Text type] PROSE.

[Association] Texto castelhano preparado por [BITAGAP bioid] 1038 Gauberte Fabricio de Vagad (Fr.);
[Association] Tradutor [BITAGAP bioid] 1001 Desconhecido.

[normalized text inc.] Santa Lúcia foi da cidade de Siracusa.

Specific copy of text: [BITAGAP Control Number / CNUM] 4862.

[Title] A vida da senhora sctã luzia. (11v)

  • [text 11v inc.] SAncta luzia foy da çidade de siracusana ...[ 12r expl.]... e fezerom lhe ally nobre ygreja.

ff. 12r-13v. Texid 3475

[Author(s)] [BITAGAP bioid] 1034 Jacobus de Voragine.

[Title] De sancto Thoma apostolo [Translated title] Vida de São Tomé, Apóstolo.

[Text language] PORTUGUE^S [Original language] LATIM [Intermediate language] CASTELHANO, 1251 - 1275.; ;[Text language] PORTUGUE^S [Original language] LATIM [Intermediate language] CASTELHANO, 1475 - 1500. ; [Text type] PROSE.

[Association] Texto castelhano preparado por [BITAGAP bioid] 1038 Gauberte Fabricio de Vagad (Fr.);
[Association] Tradutor [BITAGAP bioid] 1001 Desconhecido.

[normalized text inc.] São Tomé Apóstolo estando em Cesareia.

Specific copy of text: [BITAGAP Control Number / CNUM] 4863.

[Title] A vida de sam thome apostollo. (12r)

  • [text 12r inc.] SAncto thome apostolo estãdo e~ çesarea ...[ 13v expl.]... emterarom muy horradamente.

ff. 13v-16r. Texid 3476

[Author(s)] [BITAGAP bioid] 1034 Jacobus de Voragine.

[Title] De nativitate domini nostri Jesu Christi secundum carnem [Translated title] Nascimento de Jesus Cristo [Variant title] Natal de Jesus Cristo.

[Text language] PORTUGUE^S [Original language] LATIM [Intermediate language] CASTELHANO, 1251 - 1275.; ;[Text language] PORTUGUE^S [Original language] LATIM [Intermediate language] CASTELHANO, 1475 - 1500. ; [Text type] PROSE.

[Association] Texto castelhano preparado por [BITAGAP bioid] 1038 Gauberte Fabricio de Vagad (Fr.);
[Association] Tradutor [BITAGAP bioid] 1001 Desconhecido.

[normalized text inc.] Veio Nosso Senhor Jesus Cristo a tomar carne.

[Notes] No texto de Voragine, é a segunda parte de De sancto Jacobo apostolo, sem título específico.

Specific copy of text: [BITAGAP Control Number / CNUM] 4864.

[Title] Do nasçimento de nosso senhor Jhesu christo. (13v)

  • [text 14r inc.] VEeo nosso senhor jhesu xp~o a tomar carne ...[ 16r expl.]... que mereçamos hyr aa sua gloria.

ff. 16r-18r. Texid 3478

[Author(s)] [BITAGAP bioid] 1034 Jacobus de Voragine.

[Title] De sancta Anastasia [Translated title] Vida de Santa Anastácia, Virgem.

[Text language] PORTUGUE^S [Original language] LATIM [Intermediate language] CASTELHANO, 1251 - 1275.; ;[Text language] PORTUGUE^S [Original language] LATIM [Intermediate language] CASTELHANO, 1475 - 1500. ; [Text type] PROSE.

[Association] Texto castelhano preparado por [BITAGAP bioid] 1038 Gauberte Fabricio de Vagad (Fr.);
[Association] Tradutor [BITAGAP bioid] 1001 Desconhecido.

[normalized text inc.] No tempo que Diocleciano e Maximiliano.

Specific copy of text: [BITAGAP Control Number / CNUM] 4866.

[Title] De saucta [sic[M}] anastasia virge~. (16r)

  • [text 16r inc.] EM o tp~o q~ diocleciano e maximiliano ...[ 18r expl.]... o segundo dia de agosto.

f. 18r-v. Texid 3479

[Author(s)] [BITAGAP bioid] 1034 Jacobus de Voragine.

[Title] De sancto Stephano [Translated title] Vida e Paixão de Santo Estêvão, Primeiro Mártir.

[Text language] PORTUGUE^S [Original language] LATIM [Intermediate language] CASTELHANO, 1251 - 1275.; ;[Text language] PORTUGUE^S [Original language] LATIM [Intermediate language] CASTELHANO, 1475 - 1500. ; [Text type] PROSE.

[Association] Texto castelhano preparado por [BITAGAP bioid] 1038 Gauberte Fabricio de Vagad (Fr.);
[Association] Tradutor [BITAGAP bioid] 1001 Desconhecido.

[normalized text inc.] Santo Estêvão era neto dum judeu.

Specific copy of text: [BITAGAP Control Number / CNUM] 4867.

[Title] A vida e payxã de sctõ esteuã. (18r)

  • [text 18r inc.] SAncto esteuã era neto de huu~ judeu ...[ 18v expl.]... fez pollo benauenturado sancto esteuam.

ff. 18v-19v. Texid 3480

[Author(s)] [BITAGAP bioid] 1034 Jacobus de Voragine.

[Title] De sancto Johanne apostolo et evangelista [Translated title] Vida de São João, Apóstolo e Evangelista.

[Text language] PORTUGUE^S [Original language] LATIM [Intermediate language] CASTELHANO, 1251 - 1275.; ;[Text language] PORTUGUE^S [Original language] LATIM [Intermediate language] CASTELHANO, 1475 - 1500. ; [Text type] PROSE.

[Association] Texto castelhano preparado por [BITAGAP bioid] 1038 Gauberte Fabricio de Vagad (Fr.);
[Association] Tradutor [BITAGAP bioid] 1001 Desconhecido.

[normalized text inc.] São João Apóstolo e Evangelista.

Specific copy of text: [BITAGAP Control Number / CNUM] 4868.

[Title] A vida de sam johã apl~o e euãgelista. (18v)

  • [text 18v inc.] SAn johã apostollo e euãgelista ...[ 19v expl.]... sam joham a quem o elle dera.

ff. 19v-20r. Texid 3481

[Author(s)] [BITAGAP bioid] 1034 Jacobus de Voragine.

[Title] De innocentibus [Translated title] Lenda dos Santos Inocentes.

[Text language] PORTUGUE^S [Original language] LATIM [Intermediate language] CASTELHANO, 1251 - 1275.; ;[Text language] PORTUGUE^S [Original language] LATIM [Intermediate language] CASTELHANO, 1475 - 1500. ; [Text type] PROSE.

[Association] Texto castelhano preparado por [BITAGAP bioid] 1038 Gauberte Fabricio de Vagad (Fr.);
[Association] Tradutor [BITAGAP bioid] 1001 Desconhecido.

[normalized text inc.] Achamos que foram três Herodes.

Specific copy of text: [BITAGAP Control Number / CNUM] 4869.

[Title] A leenda dos jnnosçetes. (19v)

  • [text 19v inc.] AChamos q~ forõ tres herodes ...[ 20r expl.]... dos judeus os soltou logo.

ff. 20r-21v. Texid 3482

[Author(s)] [BITAGAP bioid] 1034 Jacobus de Voragine.

[Title] De sancto Silvestro [Translated title] Vida de São Silvestre, Papa.

[Text language] PORTUGUE^S [Original language] LATIM [Intermediate language] CASTELHANO, 1251 - 1275.; ;[Text language] PORTUGUE^S [Original language] LATIM [Intermediate language] CASTELHANO, 1475 - 1500. ; [Text type] PROSE.

[Association] Texto castelhano preparado por [BITAGAP bioid] 1038 Gauberte Fabricio de Vagad (Fr.);
[Association] Tradutor [BITAGAP bioid] 1001 Desconhecido.

[normalized text inc.] São Silvestre houve a mãe que chamavam Justina.

Specific copy of text: [BITAGAP Control Number / CNUM] 4870.

[Title] A vida de sam siluestre papa. (20r)

  • [text 20r inc.] SAm siluestre ouue ha may q~ chamauã justina ...[ 21v expl.]... da peçonha e do dragom.

f. 21v. Texid 3483

[Author(s)] [BITAGAP bioid] 1034 Jacobus de Voragine.

[Title] De circumcisione domini [Translated title] Circuncisão de Jesus Cristo.

[Text language] PORTUGUE^S [Original language] LATIM [Intermediate language] CASTELHANO, 1251 - 1275.; ;[Text language] PORTUGUE^S [Original language] LATIM [Intermediate language] CASTELHANO, 1475 - 1500. ; [Text type] PROSE.

[Association] Texto castelhano preparado por [BITAGAP bioid] 1038 Gauberte Fabricio de Vagad (Fr.);
[Association] Tradutor [BITAGAP bioid] 1001 Desconhecido.

[normalized text inc.] Dizem os mouros e judeus que pois foi.

Specific copy of text: [BITAGAP Control Number / CNUM] 4871.

[Title] Da çircu~çisam de nosso sen%or jhu~ xp~o. (21v)

  • [text 21v inc.] DIze~ os mouros e judeus q~ poys foy ...[ 21v expl.]... por aq~lle talhame~to que faze~.

f. 22r-v. Texid 3484

[Author(s)] [BITAGAP bioid] 1034 Jacobus de Voragine.

[Title] De epiphania domini [Translated title] Estrela dos Reis Magos.

[Text language] PORTUGUE^S [Original language] LATIM [Intermediate language] CASTELHANO, 1251 - 1275.; ;[Text language] PORTUGUE^S [Original language] LATIM [Intermediate language] CASTELHANO, 1475 - 1500. ; [Text type] PROSE.

[Association] Texto castelhano preparado por [BITAGAP bioid] 1038 Gauberte Fabricio de Vagad (Fr.);
[Association] Tradutor [BITAGAP bioid] 1001 Desconhecido.

[normalized text inc.] Na noite que Jesus Cristo nasceu.

Specific copy of text: [BITAGAP Control Number / CNUM] 4872.

[Title] Da strella q~ apareçeo aos reys. (22r)

  • [text 22r inc.] EM ha nocte q~ ihu~ xp~o naçeo ...[ 22v expl.]... ao te~po de grãde neçessidade.

ff. 22v-23r. Texid 3485

[Author(s)] [BITAGAP bioid] 1034 Jacobus de Voragine.

[Title] De sancto Juliano [Translated title] Vida de São Julião, Bispo.

[Text language] PORTUGUE^S [Original language] LATIM [Intermediate language] CASTELHANO, 1251 - 1275.; ;[Text language] PORTUGUE^S [Original language] LATIM [Intermediate language] CASTELHANO, 1475 - 1500. ; [Text type] PROSE.

[Association] Texto castelhano preparado por [BITAGAP bioid] 1038 Gauberte Fabricio de Vagad (Fr.);
[Association] Tradutor [BITAGAP bioid] 1001 Desconhecido.

[normalized text inc.] São Julião foi Bispo e primeiro foi chamado.

Specific copy of text: [BITAGAP Control Number / CNUM] 4873.

[Title] A vida de sam juliam bispo. (22v)

  • [text 22v inc.] SAm Juliã foy bispo e primeyro foy chamado ...[ 23r expl.]... e dally auãte nõ ousarõ mas d~ me~tir.

f. 23r-23v. Texid 3486

[Author(s)] [BITAGAP bioid] 1034 Jacobus de Voragine.

[Title] De Juliano [Translated title] Vida de Julião.

[Text language] PORTUGUE^S [Original language] LATIM [Intermediate language] CASTELHANO, 1251 - 1275.; ;[Text language] PORTUGUE^S [Original language] LATIM [Intermediate language] CASTELHANO, 1475 - 1500. ; [Text type] PROSE.

[Association] Texto castelhano preparado por [BITAGAP bioid] 1038 Gauberte Fabricio de Vagad (Fr.);
[Association] Tradutor [BITAGAP bioid] 1001 Desconhecido.

[normalized text inc.] Conta-se que outro Julião matou seu pai e sua mãe.

Specific copy of text: [BITAGAP Control Number / CNUM] 4874.

[Title] A vida de outro julliã que matou seu padre e sua madre. (23r)

  • [text 23r inc.] Comta se q~ outro juliam matou seu padre e sua madre ...[ 23v expl.]... acabarõ bem suas vidas e forõse ao parayso.

Bibliographic Reference(s):
  • [bibid 5371] Martins (1975-76), "O mito de Édipo na Idade Média portuguesa", Euphrosyne, [Vol] 7, pp. 85-88.


f. 23v. Texid 3487

[Author(s)] [BITAGAP bioid] 1034 Jacobus de Voragine.

[Title] De sancto Marcellino papa [Translated title] Vida de São Marceliano, Papa.

[Text language] PORTUGUE^S [Original language] LATIM [Intermediate language] CASTELHANO, 1251 - 1275.; ;[Text language] PORTUGUE^S [Original language] LATIM [Intermediate language] CASTELHANO, 1475 - 1500. ; [Text type] PROSE.

[Association] Texto castelhano preparado por [BITAGAP bioid] 1038 Gauberte Fabricio de Vagad (Fr.);
[Association] Tradutor [BITAGAP bioid] 1001 Desconhecido.

[normalized text inc.] São Marceliano foi Papa em Roma.

Specific copy of text: [BITAGAP Control Number / CNUM] 4875.

[Title] De sam marçelliano papa. (23v)

  • [text 23v inc.] SAm marçelliano foy papa em roma ...[ 23v expl.]... quãto lhe mãdou sam pedro.

ff. 23v-26r. Texid 3488

[Author(s)] [BITAGAP bioid] 1034 Jacobus de Voragine.

[Title] De sancto Paulo eremita [Translated title] Vida de São Paulo, Primeiro Eremita.

[Text language] PORTUGUE^S [Original language] LATIM [Intermediate language] CASTELHANO, 1251 - 1275.; ;[Text language] PORTUGUE^S [Original language] LATIM [Intermediate language] CASTELHANO, 1475 - 1500. ; [Text type] PROSE.

[Association] Texto castelhano preparado por [BITAGAP bioid] 1038 Gauberte Fabricio de Vagad (Fr.);
[Association] Tradutor [BITAGAP bioid] 1001 Desconhecido.

[normalized prol inc.] Aqueles que com vontade ouvem.

[normalized text inc.] Naquele tempo que os cristãos.

Specific copy of text: [BITAGAP Control Number / CNUM] 4876.

[Title] Ho prologo de sam paulo primeyro hirmitaão; (23v) [Title] A vida de sam paulo p~meyro jrmitão. (23v)

  • [prol 23v inc.] AQuelles q~ cõ voõtade ouue~ ...[ 23v expl.]... viueo penadamente atee que morreo.
  • [text 24r inc.] EM aq~lle tp~o q~ os xp~aãos ...[ 26r expl.]... fez sua vida sam paulo primeyro hirmitaão.

Bibliographic Reference(s):
  • [bibid 2839] Nunes, ed. (1932), Florilégio da Literatura Portuguesa Arcaica, pp. 128-33.
  • [bibid 5358] Pereira (1904), "Vida de S. Paulo de Thebas, primeiro eremita, antiga versão portuguesa", O Instituto, [Vol] 51, pp. 694-701.


f. 26r-v. Texid 3489

[Author(s)] [BITAGAP bioid] 1034 Jacobus de Voragine [ ?].

[Title] Vida e Acabamento de Santo Antão.

[Text language] PORTUGUE^S [Original language] LATIM [Intermediate language] CASTELHANO, 1251 - 1275.; ;[Text language] PORTUGUE^S [Original language] LATIM [Intermediate language] CASTELHANO, 1475 - 1500. ; [Text type] PROSE.

[Association] Texto castelhano preparado por [BITAGAP bioid] 1038 Gauberte Fabricio de Vagad (Fr.);
[Association] Tradutor [BITAGAP bioid] 1001 Desconhecido.

[normalized text inc.] Santo Antão foi natural de Egipto.

Specific copy of text: [BITAGAP Control Number / CNUM] 4877.

[Title] A vida que fez sancto antõ e de seu acabamento. (26r)

  • [text 26r inc.] SAncto antõ foy natural de egypto ...[ 26v expl.]... e foyse p~a o parayso.

ff. 26v-27v. Texid 3490

[Author(s)] [BITAGAP bioid] 1034 Jacobus de Voragine.

[Title] De sancto Hilario [Translated title] Vida de Santo Hilário [de Poitiers], Bispo.

[Text language] PORTUGUE^S [Original language] LATIM [Intermediate language] CASTELHANO, 1251 - 1275.; ;[Text language] PORTUGUE^S [Original language] LATIM [Intermediate language] CASTELHANO, 1475 - 1500. ; [Text type] PROSE.

[Association] Texto castelhano preparado por [BITAGAP bioid] 1038 Gauberte Fabricio de Vagad (Fr.);
[Association] Tradutor [BITAGAP bioid] 1001 Desconhecido.

[normalized text inc.] Santo Hilário foi Bispo da cidade de Poitiers.

Specific copy of text: [BITAGAP Control Number / CNUM] 4878.

[Title] A vida de sancto ylario bp~o. (26v)

  • [text 26v inc.] SAncto ylario foy bp~o da çidade de piteus ...[ 27v expl.]... em te~po de cõstãtino emp~ador.

ff. 27v-28r. Texid 3491

[Author(s)] [BITAGAP bioid] 1034 Jacobus de Voragine.

[Title] De septuagesima [Translated title] Da Septuagésima.

[Text language] PORTUGUE^S [Original language] LATIM [Intermediate language] CASTELHANO, 1251 - 1275.; ;[Text language] PORTUGUE^S [Original language] LATIM [Intermediate language] CASTELHANO, 1475 - 1500. ; [Text type] PROSE.

[Association] Texto castelhano preparado por [BITAGAP bioid] 1038 Gauberte Fabricio de Vagad (Fr.);
[Association] Tradutor [BITAGAP bioid] 1001 Desconhecido.

[normalized text inc.] A Septuagésima significa tempo de desviamento.

Specific copy of text: [BITAGAP Control Number / CNUM] 4879.

[Title] Da septuagesima. (27v)

  • [text 27v inc.] HA septuagesima significa te~po de desuiamento ...[ 28r expl.]... a gl~ia de d~s nõ te~ começo ne~ cabo.

f. 28r-v. Texid 3492

[Author(s)] [BITAGAP bioid] 1034 Jacobus de Voragine.

[Title] De sexagesima [Translated title] Da Sexagésima.

[Text language] PORTUGUE^S [Original language] LATIM [Intermediate language] CASTELHANO, 1251 - 1275.; ;[Text language] PORTUGUE^S [Original language] LATIM [Intermediate language] CASTELHANO, 1475 - 1500. ; [Text type] PROSE.

[Association] Texto castelhano preparado por [BITAGAP bioid] 1038 Gauberte Fabricio de Vagad (Fr.);
[Association] Tradutor [BITAGAP bioid] 1001 Desconhecido.

[normalized text inc.] A Sexagésima se começa no domingo.

Specific copy of text: [BITAGAP Control Number / CNUM] 4880.

[Title] Da sesagesima. (28r)

  • [text 28r inc.] HA sesagesima se começa no domigo ...[ 28v expl.]... em cousas de benaue~turança.

f. 28v. Texid 3493

[Author(s)] [BITAGAP bioid] 1034 Jacobus de Voragine.

[Title] De quinquagesima [Translated title] Da Quinquagésima.

[Text language] PORTUGUE^S [Original language] LATIM [Intermediate language] CASTELHANO, 1251 - 1275.; ;[Text language] PORTUGUE^S [Original language] LATIM [Intermediate language] CASTELHANO, 1475 - 1500. ; [Text type] PROSE.

[Association] Texto castelhano preparado por [BITAGAP bioid] 1038 Gauberte Fabricio de Vagad (Fr.);
[Association] Tradutor [BITAGAP bioid] 1001 Desconhecido.

[normalized text inc.] A Quinquagésima dura.

Specific copy of text: [BITAGAP Control Number / CNUM] 4881.

[Title] Da quinquagesima. (28v)

  • [text 28v inc.] HA quinq~gesima dura ...[ 28v expl.]... da pena e dos peccados.

f. 29r-v. Texid 3494

[Author(s)] [BITAGAP bioid] 1034 Jacobus de Voragine.

[Title] De quadragesima [Translated title] Da Quaresma.

[Text language] PORTUGUE^S [Original language] LATIM [Intermediate language] CASTELHANO, 1251 - 1275.; ;[Text language] PORTUGUE^S [Original language] LATIM [Intermediate language] CASTELHANO, 1475 - 1500. ; [Text type] PROSE.

[Association] Texto castelhano preparado por [BITAGAP bioid] 1038 Gauberte Fabricio de Vagad (Fr.);
[Association] Tradutor [BITAGAP bioid] 1001 Desconhecido.

[normalized text inc.] A Quaresma se começa no domingo.

Specific copy of text: [BITAGAP Control Number / CNUM] 4882.

[Title] Da quoresma. (29r)

  • [text 29r inc.] HA q~oregesia se começa no domi~go ...[ 29v expl.]... ho cordeyro da vida.

ff. 29v-30r. Texid 3495

[Author(s)] [BITAGAP bioid] 1034 Jacobus de Voragine.

[Title] De jejunio quattuor temporum [Translated title] Dos Jejuns das Quatro Temporadas.

[Text language] PORTUGUE^S [Original language] LATIM [Intermediate language] CASTELHANO, 1251 - 1275.; ;[Text language] PORTUGUE^S [Original language] LATIM [Intermediate language] CASTELHANO, 1475 - 1500. ; [Text type] PROSE.

[Association] Texto castelhano preparado por [BITAGAP bioid] 1038 Gauberte Fabricio de Vagad (Fr.);
[Association] Tradutor [BITAGAP bioid] 1001 Desconhecido.

[normalized text inc.] Os jejuns das Quatro Termporadas estabeleceu o Papa Calixto.

Specific copy of text: [BITAGAP Control Number / CNUM] 4883.

[Title] Dos jejuu~s das quatro tp~oras. (29v)

  • [text 29v inc.] OS jejuu~s das q~tro tp~oras estabelleçeo ho papa callixto ...[ 30r expl.]... da morte de seu senhor.

ff. 30r-31r. Texid 3496

[Author(s)] [BITAGAP bioid] 1034 Jacobus de Voragine.

[Title] De sancto Sebastiano [Translated title] Vida de São Sebastião.

[Text language] PORTUGUE^S [Original language] LATIM [Intermediate language] CASTELHANO, 1251 - 1275.; ;[Text language] PORTUGUE^S [Original language] LATIM [Intermediate language] CASTELHANO, 1475 - 1500. ; [Text type] PROSE.

[Association] Texto castelhano preparado por [BITAGAP bioid] 1038 Gauberte Fabricio de Vagad (Fr.);
[Association] Tradutor [BITAGAP bioid] 1001 Desconhecido.

[normalized text inc.] São Sebastião foi cavaleiro mui bom cristão.

Specific copy of text: [BITAGAP Control Number / CNUM] 4884.

[Title] A vida do senhor sam sebastiã. (30r)

  • [text 30r inc.] SAm sebastiã foi caualleiro muy boõ xp~aão ...[ 31r expl.]... as reliquias de sam sebastiam.

ff. 31r-32r. Texid 3497

[Author(s)] [BITAGAP bioid] 1034 Jacobus de Voragine.

[Title] De sancta Agnete virgine [Translated title] Vida de Santa Inês, Virgem.

[Text language] PORTUGUE^S [Original language] LATIM [Intermediate language] CASTELHANO, 1251 - 1275.; ;[Text language] PORTUGUE^S [Original language] LATIM [Intermediate language] CASTELHANO, 1475 - 1500. ; [Text type] PROSE.

[Association] Texto castelhano preparado por [BITAGAP bioid] 1038 Gauberte Fabricio de Vagad (Fr.);
[Association] Tradutor [BITAGAP bioid] 1001 Desconhecido.

[normalized text inc.] Santa Inês foi virgem mui sábia.

Specific copy of text: [BITAGAP Control Number / CNUM] 4885.

[Title] A vida de sancta ynes virge~. (31r)

  • [text 31r inc.] SAncta ynes foy virge~ muy sabia ...[ 32r expl.]... e despoys nõ pareçeo assy ho anel.

f. 32r-v. Texid 3498

[Author(s)] [BITAGAP bioid] 1034 Jacobus de Voragine.

[Title] De sancto Vincentio [Translated title] Vida de São Vicente.

[Text language] PORTUGUE^S [Original language] LATIM [Intermediate language] CASTELHANO, 1251 - 1275.; ;[Text language] PORTUGUE^S [Original language] LATIM [Intermediate language] CASTELHANO, 1475 - 1500. ; [Text type] PROSE.

[Association] Texto castelhano preparado por [BITAGAP bioid] 1038 Gauberte Fabricio de Vagad (Fr.);
[Association] Tradutor [BITAGAP bioid] 1001 Desconhecido.

[normalized text inc.] São Vicente foi homem fidalgo.

Specific copy of text: [BITAGAP Control Number / CNUM] 4886.

[Title] A vida do senhor sam viçe~te. (32r)

  • [text 32r inc.] SAm viçe~te foy home~ fidalgo ...[ 32v expl.]... em ha muy nobre çidade de lixboa.

ff. 32v-39v. Texid 3499

[Author(s)] [BITAGAP bioid] 1001 Desconhecido.

[Title] Vida de Santo Ildefonso, Arcebispo de Toledo.

[Text language] PORTUGUE^S [Original language] LATIM [Intermediate language] CASTELHANO, 1475 - 1500. ; [Text type] PROSE.

[Association] Texto castelhano preparado por [BITAGAP bioid] 1038 Gauberte Fabricio de Vagad (Fr.);
[Association] Tradutor [BITAGAP bioid] 1001 Desconhecido.

[normalized text inc.] Um bom homem tendo devoção.

Specific copy of text: [BITAGAP Control Number / CNUM] 4887.

[Title] A vida de sctõ yllefõso arçebp~o que foy de tolledo [...]. (32v)

  • [text 32v inc.] HUu~ boõ home~ tee~do deuaçã ...[ 39v expl.]... no çeeo p~a semp~ ja mays. Ame~.

ff. 40r-41r. Texid 1420

[Author(s)] [BITAGAP bioid] 1001 Desconhecido.

[Title] Vida de Santo Amador.

[Text language] PORTUGUE^S [Original language] LATIM [Intermediate language] CASTELHANO, 1475 - 1500. ; [Text type] PROSE.

[Association] Texto castelhano preparado por [BITAGAP bioid] 1038 Gauberte Fabricio de Vagad (Fr.);
[Association] Tradutor [BITAGAP bioid] 1001 Desconhecido.

[normalized text inc.] Era em Roma um homem que chamavam Pantalinos.

Specific copy of text: [BITAGAP Control Number / CNUM] 2190.

[Title] A vida de Pantalinos e sua molher e do seu filho sctõ Amador. (40r)

  • [text 40r inc.] ERa em roma huu~ home~ que chamauã pantalinos ...[ 41r expl.]... por elle muytos e fremosos millagres.

Bibliographic Reference(s):
  • [bibid 1673] Martins (1961), "A lenda do Trintário de S. Amador", Brotéria.


f. 41r-v. Texid 3500

[Author(s)] [BITAGAP bioid] 1034 Jacobus de Voragine.

[Title] De sancto Basilio episcopo [Translated title] Vida de São Basílio, Bispo.

[Text language] PORTUGUE^S [Original language] LATIM [Intermediate language] CASTELHANO, 1251 - 1275.; ;[Text language] PORTUGUE^S [Original language] LATIM [Intermediate language] CASTELHANO, 1475 - 1500. ; [Text type] PROSE.

[Association] Texto castelhano preparado por [BITAGAP bioid] 1038 Gauberte Fabricio de Vagad (Fr.);
[Association] Tradutor [BITAGAP bioid] 1001 Desconhecido.

[normalized text inc.] No tempo de São Basílio.

Specific copy of text: [BITAGAP Control Number / CNUM] 4888.

[Title] A vida de sam basilio bispo. (41r)

  • [text 41r inc.] EM ho tp~o de sã basilio ...[ 41v expl.]... e foyse a gl~ia do p~ayso.

ff. 41v-42v. Texid 3501

[Author(s)] [BITAGAP bioid] 1034 Jacobus de Voragine.

[Title] De sancto Johanne Eleemosinario [Translated title] Vida de São João Esmoler.

[Text language] PORTUGUE^S [Original language] LATIM [Intermediate language] CASTELHANO, 1251 - 1275.; ;[Text language] PORTUGUE^S [Original language] LATIM [Intermediate language] CASTELHANO, 1475 - 1500. ; [Text type] PROSE.

[Association] Texto castelhano preparado por [BITAGAP bioid] 1038 Gauberte Fabricio de Vagad (Fr.);
[Association] Tradutor [BITAGAP bioid] 1001 Desconhecido.

[normalized text inc.] São João Esmoler estando uma vez de noite.

Specific copy of text: [BITAGAP Control Number / CNUM] 4889.

[Title] A vida de sam joham esmoler. (41v)

  • [text 41v inc.] SAm johã o esmoler estando hu~a vez de nocte ...[ 42v expl.]... tornou se com os outros bispos ao muyme~to.

ff. 42v-43r. Texid 3502

[Author(s)] [BITAGAP bioid] 1034 Jacobus de Voragine.

[Title] De conversione sancti Pauli apostoli [Translated title] Conversão de São Paulo.

[Text language] PORTUGUE^S [Original language] LATIM [Intermediate language] CASTELHANO, 1251 - 1275.; ;[Text language] PORTUGUE^S [Original language] LATIM [Intermediate language] CASTELHANO, 1475 - 1500. ; [Text type] PROSE.

[Association] Texto castelhano preparado por [BITAGAP bioid] 1038 Gauberte Fabricio de Vagad (Fr.);
[Association] Tradutor [BITAGAP bioid] 1001 Desconhecido.

[normalized text inc.] O convertimento de São Paulo.

Specific copy of text: [BITAGAP Control Number / CNUM] 4890.

[Title] Da comuersom de sam Paulo. (42v)

  • [text 42v inc.] HO cõuertime~to de sã paulo ...[ 43r expl.]... q~ podia liçitame~te comer se goardou e nõ comeo.

ff. 43r-44r. Texid 3503

[Author(s)] [BITAGAP bioid] 1001 Desconhecido.

[Title] De sancta Brigida [Translated title] Vida de Santa Brígida [de Irlanda], Virgem.

[Text language] PORTUGUE^S [Original language] LATIM [Intermediate language] CASTELHANO, 1475 - 1500. ; [Text type] PROSE.

[Association] Texto castelhano preparado por [BITAGAP bioid] 1038 Gauberte Fabricio de Vagad (Fr.);
[Association] Tradutor [BITAGAP bioid] 1001 Desconhecido.

[normalized text inc.] Santa Brígida foi filha de cristão e de cristã.

Specific copy of text: [BITAGAP Control Number / CNUM] 4891.

[Title] A vida de sancta brigida mirge~. (43r)

  • [text 43r inc.] SAncta brygida foy filha de xp~aão e de xp~aã ...[ 44r expl.]... Louuado seja d~s para semp~ jamais. Ame~.

f. 44r-v. Texid 3504

[Author(s)] [BITAGAP bioid] 1034 Jacobus de Voragine.

[Title] De sancto Ignatio [Translated title] Vida de Santo Inácio, Bispo.

[Text language] PORTUGUE^S [Original language] LATIM [Intermediate language] CASTELHANO, 1251 - 1275.; ;[Text language] PORTUGUE^S [Original language] LATIM [Intermediate language] CASTELHANO, 1475 - 1500. ; [Text type] PROSE.

[Association] Texto castelhano preparado por [BITAGAP bioid] 1038 Gauberte Fabricio de Vagad (Fr.);
[Association] Tradutor [BITAGAP bioid] 1001 Desconhecido.

[normalized text inc.] Santo Inácio foi discípulo de São João Evangelista.

Specific copy of text: [BITAGAP Control Number / CNUM] 4892.

[Title] A vida de sctõ ygnaçio bispo. (44r)

  • [text 44r inc.] SAncto ynaçio foy disçipollo de sã johã euãgelista ...[ 44v expl.]... se tornarõ muytos aa fe de jhu~ xp~o.

ff. 44v-[45]. Texid 3505

[Author(s)] [BITAGAP bioid] 1034 Jacobus de Voragine.

[Title] De purificatione beatae Mariae virginis [Translated title] Festa da Purificação.

[Text language] PORTUGUE^S [Original language] LATIM [Intermediate language] CASTELHANO, 1251 - 1275.; ;[Text language] PORTUGUE^S [Original language] LATIM [Intermediate language] CASTELHANO, 1475 - 1500. ; [Text type] PROSE.

[Association] Texto castelhano preparado por [BITAGAP bioid] 1038 Gauberte Fabricio de Vagad (Fr.);
[Association] Tradutor [BITAGAP bioid] 1001 Desconhecido.

[normalized text inc.] A purificação de Nossa Senhora.

Specific copy of text: [BITAGAP Control Number / CNUM] 4893.

[Title] A festa de purificaçom da nossa senhora virgem maria. (44v)

  • [text 44v inc.] A Purificaçõ de nossa senhora.

[Condition] Truncado, por falta do fl. 45.

f. [45]. Texid 3506

[Author(s)] [BITAGAP bioid] 1034 Jacobus de Voragine.

[Title] De sancto Blasio [Translated title] Vida de São Bráz, Bispo.

[Text language] PORTUGUE^S [Original language] LATIM [Intermediate language] CASTELHANO, 1251 - 1275.; ;[Text language] PORTUGUE^S [Original language] LATIM [Intermediate language] CASTELHANO, 1475 - 1500. ; [Text type] PROSE.

[Association] Texto castelhano preparado por [BITAGAP bioid] 1038 Gauberte Fabricio de Vagad (Fr.);
[Association] Tradutor [BITAGAP bioid] 1001 Desconhecido.

Specific copy of text: [BITAGAP Control Number / CNUM] 4894.

  • [text [45] inc.] [falta no único exemplar conhecido].

[Condition] Não consta, por falta do fl. 45.

ff. [46]-47r. Texid 3507

[Author(s)] [BITAGAP bioid] 1034 Jacobus de Voragine.

[Title] De sancta Agatha virgine [Translated title] Vida de Santa Agueda, Virgem [Variant title] Vida de Santa Agata, Virgem.

[Text language] PORTUGUE^S [Original language] LATIM [Intermediate language] CASTELHANO, 1251 - 1275.; ;[Text language] PORTUGUE^S [Original language] LATIM [Intermediate language] CASTELHANO, 1475 - 1500. ; [Text type] PROSE.

[Association] Texto castelhano preparado por [BITAGAP bioid] 1038 Gauberte Fabricio de Vagad (Fr.);
[Association] Tradutor [BITAGAP bioid] 1001 Desconhecido.

Specific copy of text: [BITAGAP Control Number / CNUM] 4895.

  • [text [46] inc.] [falta no único exemplar conhecido] ...[ 47r expl.]... e ally morreo o malauenturado e fez sua fim.

[Condition] Acéfalo, por falta do fl. 46.

f. 47r-v. Texid 3508

[Author(s)] [BITAGAP bioid] 1034 Jacobus de Voragine.

[Title] De sancto Valentino [Translated title] Vida de São Valentim, Bispo.

[Text language] PORTUGUE^S [Original language] LATIM [Intermediate language] CASTELHANO, 1251 - 1275.; ;[Text language] PORTUGUE^S [Original language] LATIM [Intermediate language] CASTELHANO, 1475 - 1500. ; [Text type] PROSE.

[Association] Texto castelhano preparado por [BITAGAP bioid] 1038 Gauberte Fabricio de Vagad (Fr.);
[Association] Tradutor [BITAGAP bioid] 1001 Desconhecido.

[normalized text inc.] São Valentim foi Bispo e sacerdote mui honrado.

Specific copy of text: [BITAGAP Control Number / CNUM] 4896.

[Title] A vida de sam valentim bp~o. (47r)

  • [text 47v inc.] SAm valentim foy bispo e sacerdote muy honrrado ...[ 47v expl.]... mandou degollar a sam valentim.

ff. 47v-48r. Texid 3509

[Author(s)] [BITAGAP bioid] 1034 Jacobus de Voragine.

[Title] De sancta Juliana [Translated title] Vida de Santa Juliana, Virgem.

[Text language] PORTUGUE^S [Original language] LATIM [Intermediate language] CASTELHANO, 1251 - 1275.; ;[Text language] PORTUGUE^S [Original language] LATIM [Intermediate language] CASTELHANO, 1475 - 1500. ; [Text type] PROSE.

[Association] Texto castelhano preparado por [BITAGAP bioid] 1038 Gauberte Fabricio de Vagad (Fr.);
[Association] Tradutor [BITAGAP bioid] 1001 Desconhecido.

[normalized text inc.] Santa Juliana foi esposa de Eulógio.

Specific copy of text: [BITAGAP Control Number / CNUM] 4897.

[Title] A vida de sancta juliana virgem. (47v)

  • [text 47v inc.] SAncta juliana foy esposa de eulogio ...[ 48r expl.]... sancta juliana foyse ao parayso.

ff. 48r-49r. Texid 3510

[Author(s)] [BITAGAP bioid] 1034 Jacobus de Voragine.

[Title] De cathedra sancti Petri [Translated title] Festa da Cátedra de São Pedro.

[Text language] PORTUGUE^S [Original language] LATIM [Intermediate language] CASTELHANO, 1251 - 1275.; ;[Text language] PORTUGUE^S [Original language] LATIM [Intermediate language] CASTELHANO, 1475 - 1500. ; [Text type] PROSE.

[Association] Texto castelhano preparado por [BITAGAP bioid] 1038 Gauberte Fabricio de Vagad (Fr.);
[Association] Tradutor [BITAGAP bioid] 1001 Desconhecido.

[normalized text inc.] A festa da cátedra de São Pedro honra muito a Igreja.

Specific copy of text: [BITAGAP Control Number / CNUM] 4898.

[Title] Da cathedra de sam pedro. (48r)

  • [text 48r inc.] HA festa da cathedra de sam pedro hõrra muyto a ygreja ...[ 49r expl.]... e muy sanctas obras.

f. 49r-v. Texid 1436

[Author(s)] [BITAGAP bioid] 1034 Jacobus de Voragine.

[Title] De sancto Mathia apostolo et Juda [Translated title] Vida de São Matias, Apóstolo, e de Judas.

[Text language] PORTUGUE^S [Original language] LATIM [Intermediate language] CASTELHANO, 1251 - 1275.; ;[Text language] PORTUGUE^S [Original language] LATIM [Intermediate language] CASTELHANO, 1475 - 1500. ; [Text type] PROSE.

[Association] Texto castelhano preparado por [BITAGAP bioid] 1038 Gauberte Fabricio de Vagad (Fr.);
[Association] Tradutor [BITAGAP bioid] 1001 Desconhecido.

[normalized text inc.] São Matias o apóstolo tomou o lugar de Judas.

Specific copy of text: [BITAGAP Control Number / CNUM] 2202.

[Title] Da vida de sam mathias apll~o. (49r)

  • [text 49r inc.] SAm mathias ho ap~llo tomou ho lugar de judas ...[ 49v expl.]... e he e~terrado e~ sctã maria a mayor.

Bibliographic Reference(s):
  • [bibid 1731] Martins (1956), "Édipo e a Lenda de Judas, num Flos Sanctorum em português de quatrocentos", Brotéria.
  • [bibid 5371] Martins (1975-76), "O mito de Édipo na Idade Média portuguesa", Euphrosyne, [Vol] 7, pp. 88-92.


ff. 49v-51r. Texid 3511

[Author(s)] [BITAGAP bioid] 1034 Jacobus de Voragine.

[Title] De sancto Gregorio [Translated title] Vida de São Gregório, Papa.

[Text language] PORTUGUE^S [Original language] LATIM [Intermediate language] CASTELHANO, 1251 - 1275.; ;[Text language] PORTUGUE^S [Original language] LATIM [Intermediate language] CASTELHANO, 1475 - 1500. ; [Text type] PROSE.

[Association] Texto castelhano preparado por [BITAGAP bioid] 1038 Gauberte Fabricio de Vagad (Fr.);
[Association] Tradutor [BITAGAP bioid] 1001 Desconhecido.

[normalized text inc.] São Gregório foi da linhagem dos senadores de Roma.

Specific copy of text: [BITAGAP Control Number / CNUM] 4899.

[Title] A vida de sam gregorio papa. (49v)

  • [text 49v inc.] SAm gregorio foy da linhage~ dos senadores de roma ...[ 51r expl.]... e sobirom se ambos ao çeeo.

f. 51r-v. Texid 3512

[Author(s)] [BITAGAP bioid] 1034 Jacobus de Voragine.

[Title] De sancto Longino [Translated title] Vida e Martírio de São Longuinho.

[Text language] PORTUGUE^S [Original language] LATIM [Intermediate language] CASTELHANO, 1251 - 1275.; ;[Text language] PORTUGUE^S [Original language] LATIM [Intermediate language] CASTELHANO, 1475 - 1500. ; [Text type] PROSE.

[Association] Texto castelhano preparado por [BITAGAP bioid] 1038 Gauberte Fabricio de Vagad (Fr.);
[Association] Tradutor [BITAGAP bioid] 1001 Desconhecido.

[normalized text inc.] São Longuinho foi senhor de cem cavaleiros.

Specific copy of text: [BITAGAP Control Number / CNUM] 4900.

[Title] A vida e martirio de sam longuynho. (51r)

  • [text 51r inc.] SAm lõguinho foy snõr de çe~ caualleiros ...[ 51v expl.]... e comprio sua vida em boas obras.

ff. 51v-52v. Texid 3513

[Author(s)] [BITAGAP bioid] 1034 Jacobus de Voragine.

[Title] De sancto Benedicto [Translated title] Vida de São Bento, Abade.

[Text language] PORTUGUE^S [Original language] LATIM [Intermediate language] CASTELHANO, 1251 - 1275.; ;[Text language] PORTUGUE^S [Original language] LATIM [Intermediate language] CASTELHANO, 1475 - 1500. ; [Text type] PROSE.

[Association] Texto castelhano preparado por [BITAGAP bioid] 1038 Gauberte Fabricio de Vagad (Fr.);
[Association] Tradutor [BITAGAP bioid] 1001 Desconhecido.

[normalized text inc.] São Bento nasceu na província de Núrsia.

Specific copy of text: [BITAGAP Control Number / CNUM] 4901.

[Title] A vida de sam beento abbade. (51v)

  • [text 51v inc.] SAm beento naçeo na prouinçia de nursia ...[ 52v expl.]... quando destruyo ho templo de apolonio.

ff. 52v-53v. Texid 3514

[Author(s)] [BITAGAP bioid] 1034 Jacobus de Voragine.

[Title] De sancto Patricio [Translated title] Vida e Martírio de São Partrício.

[Text language] PORTUGUE^S [Original language] LATIM [Intermediate language] CASTELHANO, 1251 - 1275.; ;[Text language] PORTUGUE^S [Original language] LATIM [Intermediate language] CASTELHANO, 1475 - 1500. ; [Text type] PROSE.

[Association] Texto castelhano preparado por [BITAGAP bioid] 1038 Gauberte Fabricio de Vagad (Fr.);
[Association] Tradutor [BITAGAP bioid] 1001 Desconhecido.

[normalized text inc.] São Patrício pregando a el-Rei de Escócia.

Bibliographic Reference(s):
  • [bibid 8165] Lucas (1989), A Cidade Celeste na Hagiografia Medieval Portuguesa, p. 80.
Specific copy of text: [BITAGAP Control Number / CNUM] 4902.

[Title] A vida e martirio de sam patriçio. (52v)

  • [text 51v inc.] SAm patriçio preegando a el rey de escoçia ...[ 53v expl.]... e se foy a gl~ia do parayso.

ff. 53v-55r. Texid 3515

[Author(s)] [BITAGAP bioid] 1034 Jacobus de Voragine.

[Title] De annuntiatione dominica [Translated title] Aparecimento do Anjo à Nossa Senhora.

[Text language] PORTUGUE^S [Original language] LATIM [Intermediate language] CASTELHANO, 1251 - 1275.; ;[Text language] PORTUGUE^S [Original language] LATIM [Intermediate language] CASTELHANO, 1475 - 1500. ; [Text type] PROSE.

[Association] Texto castelhano preparado por [BITAGAP bioid] 1038 Gauberte Fabricio de Vagad (Fr.);
[Association] Tradutor [BITAGAP bioid] 1001 Desconhecido.

[normalized text inc.] Em tal dia como hoje veio o anjo.

Specific copy of text: [BITAGAP Control Number / CNUM] 4903.

[Title] De como veio o anjo a saudar a nossa senhora virge~ sctã maria. (53v)

  • [text 53v inc.] EM tal dia como oje veo o anjo ...[ 55r expl.]... e logo desapareço.

ff. 55r-56r. Texid 3516

[Author(s)] [BITAGAP bioid] 1034 Jacobus de Voragine.

[Title] De resurrectione domini [Translated title] Ressureição de Nosso Senhor.

[Text language] PORTUGUE^S [Original language] LATIM [Intermediate language] CASTELHANO, 1251 - 1275.; ;[Text language] PORTUGUE^S [Original language] LATIM [Intermediate language] CASTELHANO, 1475 - 1500. ; [Text type] PROSE.

[Association] Texto castelhano preparado por [BITAGAP bioid] 1038 Gauberte Fabricio de Vagad (Fr.);
[Association] Tradutor [BITAGAP bioid] 1001 Desconhecido.

[normalized text inc.] A ressurreição de Jesus Cristo foi ao terceiro dia.

Specific copy of text: [BITAGAP Control Number / CNUM] 4904.

[Title] Da resurreyçam de nosso senhor. (55r)

  • [text 55r inc.] HA resurreiçã de jhu~ xp~o foy ao terçeiro dia ...[ 56r expl.]... porq~ seria longo de contar.

f. 56r-v. Texid 3517

[Author(s)] [BITAGAP bioid] 1034 Jacobus de Voragine.

[Title] De sancto Secundo [Translated title] Vida de São Segundo.

[Text language] PORTUGUE^S [Original language] LATIM [Intermediate language] CASTELHANO, 1251 - 1275.; ;[Text language] PORTUGUE^S [Original language] LATIM [Intermediate language] CASTELHANO, 1475 - 1500. ; [Text type] PROSE.

[Association] Texto castelhano preparado por [BITAGAP bioid] 1038 Gauberte Fabricio de Vagad (Fr.);
[Association] Tradutor [BITAGAP bioid] 1001 Desconhecido.

[normalized text inc.] São Segundo foi um cavaleiro mui fidalgo.

Specific copy of text: [BITAGAP Control Number / CNUM] 4905.

[Title] A vida de sam segundo. (56r)

  • [text 56v inc.] SAm segundo foy huu~ caualleiro muy fidalgo ...[ 56v expl.]... e leuarõ no ao parayso.

ff. 56v-57v. Texid 3518

[Author(s)] [BITAGAP bioid] 1034 Jacobus de Voragine.

[Title] De sancta Maria Aegyptiaca [Translated title] Vida de Santa Maria Egipcíaca.

[Text language] PORTUGUE^S [Original language] LATIM [Intermediate language] CASTELHANO, 1251 - 1275.; ;[Text language] PORTUGUE^S [Original language] LATIM [Intermediate language] CASTELHANO, 1475 - 1500. ; [Text type] PROSE.

[Association] Texto castelhano preparado por [BITAGAP bioid] 1038 Gauberte Fabricio de Vagad (Fr.);
[Association] Tradutor [BITAGAP bioid] 1001 Desconhecido.

[normalized text inc.] Santa Maria de Egipto, que era dita mulher mui pecadora.

Bibliographic Reference(s):
  • [bibid 10326] Carvalho (2005), A Vida de Santa Maria Egipcíaca e a difusão dos sacramentos da confissão e da eucaristia no século XIII, pp. 272-77.
  • [bibid 2429] Snow (1990), Notes on the Fourteenth-Century Spanish Translation of Paul the Deacon's 'Vita Sanctae Mariae Aegyptiacae, Meretricis'.
  • [bibid 4526] Sobral (1992), Santa Maria Egipcíaca em Alcobaça: Edição crítica das versões medievais portuguesas da lenda de Maria Egipcíaca.
  • [bibid 7012] Sobral (1993), Vida de Santa Maria Egipcíaca, pp. 672-74.
  • [bibid 11218] Sobral (2007), Hagiografia em Portugal: Balanço e Perspectivas, [Vol] 3.
Specific copy of text: [BITAGAP Control Number / CNUM] 4906.

[Title] A vida de sctã maria egypciaca. (56v)

  • [text 56v inc.] SAncta maria de egypto q~ era dita molher muy pecadora ...[ 57v expl.]... e tornouse pera seu moesteiro.

ff. 57v-58v. Texid 3519

[Author(s)] [BITAGAP bioid] 1034 Jacobus de Voragine.

[Title] De sancto Ambrosio [Translated title] Vida de Santo Ambrósio, Bispo.

[Text language] PORTUGUE^S [Original language] LATIM [Intermediate language] CASTELHANO, 1251 - 1275.; ;[Text language] PORTUGUE^S [Original language] LATIM [Intermediate language] CASTELHANO, 1475 - 1500. ; [Text type] PROSE.

[Association] Texto castelhano preparado por [BITAGAP bioid] 1038 Gauberte Fabricio de Vagad (Fr.);
[Association] Tradutor [BITAGAP bioid] 1001 Desconhecido.

[normalized text inc.] Santo Ambrósio foi filho de Ambrósio.

Specific copy of text: [BITAGAP Control Number / CNUM] 4907.

[Title] A vida de sct~ ambrosio bispo. (57v)

  • [text 57v inc.] SAncto ambrosio foy filho de ambrosio ...[ 58v expl.]... e fazia outros muytos millagres.

ff. 58v-60v. Texid 3520

[Author(s)] [BITAGAP bioid] 1001 Desconhecido.

[Title] Vida de Santo Toríbio, Bispo.

[Text language] PORTUGUE^S [Original language] LATIM [Intermediate language] CASTELHANO, 1475 - 1500. ; [Text type] PROSE.

[Association] Texto castelhano preparado por [BITAGAP bioid] 1038 Gauberte Fabricio de Vagad (Fr.);
[Association] Tradutor [BITAGAP bioid] 1001 Desconhecido.

[normalized text inc.] Estas palavras que vos comecei dizer.

Specific copy of text: [BITAGAP Control Number / CNUM] 4908.

[Title] A vida de sancto toribio bispo q~ foy de astorga e da sua fim. (58v)

  • [rubr 58v inc.] Fuit siqui deos i ciuitate.
  • [text 58v inc.] Estas palauras q~ vos começey dizer ...[ 60v expl.]... E esto foy a. xvi. dias do mes de abril.

ff. 60v-61v. Texid 3521

[Author(s)] [BITAGAP bioid] 1034 Jacobus de Voragine.

[Title] De sancto Georgio [Translated title] Vida de São Jorge, Mártir.

[Text language] PORTUGUE^S [Original language] LATIM [Intermediate language] CASTELHANO, 1251 - 1275.; ;[Text language] PORTUGUE^S [Original language] LATIM [Intermediate language] CASTELHANO, 1475 - 1500. ; [Text type] PROSE.

[Association] Texto castelhano preparado por [BITAGAP bioid] 1038 Gauberte Fabricio de Vagad (Fr.);
[Association] Tradutor [BITAGAP bioid] 1001 Desconhecido.

[normalized text inc.] São Jorge, infanção mui nobre, era natural de Capadócia.

Specific copy of text: [BITAGAP Control Number / CNUM] 4909.

[Title] A vida de sam george martyr. (60v)

  • [text 60v inc.] SAm george infançã muy nobre era natural de capadocia ...[ 61v expl.]... atee q~ deyxarom alli has reliquias.

ff. 61v-62v. Texid 3522

[Author(s)] [BITAGAP bioid] 1034 Jacobus de Voragine.

[Title] De sancto Marco evangelista [Translated title] Vida de São Marcos, Evangelista.

[Text language] PORTUGUE^S [Original language] LATIM [Intermediate language] CASTELHANO, 1251 - 1275.; ;[Text language] PORTUGUE^S [Original language] LATIM [Intermediate language] CASTELHANO, 1475 - 1500. ; [Text type] PROSE.

[Association] Texto castelhano preparado por [BITAGAP bioid] 1038 Gauberte Fabricio de Vagad (Fr.);
[Association] Tradutor [BITAGAP bioid] 1001 Desconhecido.

[normalized text inc.] São Marcos Evangelista foi sacerdote.

Specific copy of text: [BITAGAP Control Number / CNUM] 4910.

[Title] A vida de sam marcos euãgelista. (61v)

  • [text 61v inc.] SAm marcos euãgelista foy sacerdote ...[ 62v expl.]... foyse p~a a gloria do parayso.

f. 62v. Texid 3523

[Author(s)] [BITAGAP bioid] 1034 Jacobus de Voragine.

[Title] De sancto Marcellino papa [Translated title] Vida de São Marcelino, Papa.

[Text language] PORTUGUE^S [Original language] LATIM [Intermediate language] CASTELHANO, 1251 - 1275.; ;[Text language] PORTUGUE^S [Original language] LATIM [Intermediate language] CASTELHANO, 1475 - 1500. ; [Text type] PROSE.

[Association] Texto castelhano preparado por [BITAGAP bioid] 1038 Gauberte Fabricio de Vagad (Fr.);
[Association] Tradutor [BITAGAP bioid] 1001 Desconhecido.

[normalized text inc.] São Marcelino foi Papa em Roma.

Specific copy of text: [BITAGAP Control Number / CNUM] 4911.

[Title] A vida de sam marcellino papa. (62v)

  • [text 62v inc.] SAm marçellino foy papa em roma ...[ 62v expl.]... e elle foyse e fez alli como lhe mandou.

ff. 62v-[63]. Texid 3524

[Author(s)] [BITAGAP bioid] 1034 Jacobus de Voragine.

[Title] De sancto Vitali [Translated title] Vida e Martírio de São Vidal.

[Text language] PORTUGUE^S [Original language] LATIM [Intermediate language] CASTELHANO, 1251 - 1275.; ;[Text language] PORTUGUE^S [Original language] LATIM [Intermediate language] CASTELHANO, 1475 - 1500. ; [Text type] PROSE.

[Association] Texto castelhano preparado por [BITAGAP bioid] 1038 Gauberte Fabricio de Vagad (Fr.);
[Association] Tradutor [BITAGAP bioid] 1001 Desconhecido.

[normalized text inc.] São Vidal foi cavaleiro e senador de Roma.

Specific copy of text: [BITAGAP Control Number / CNUM] 4912.

[Title] A vida e martyrio de sam vidal. (62v)

  • [text 62v inc.] SAm vidal foy caualleiro e senador de roma.

[Condition] Truncado, por falta do fl. 63.

f. [63]. Texid 3525

[Author(s)] [BITAGAP bioid] 1034 Jacobus de Voragine.

[Title] De virgine quadam Antiochena [Translated title] Vida de Santa Antióquia, Virgem.

[Text language] PORTUGUE^S [Original language] LATIM [Intermediate language] CASTELHANO, 1251 - 1275.; ;[Text language] PORTUGUE^S [Original language] LATIM [Intermediate language] CASTELHANO, 1475 - 1500. ; [Text type] PROSE.

[Association] Texto castelhano preparado por [BITAGAP bioid] 1038 Gauberte Fabricio de Vagad (Fr.);
[Association] Tradutor [BITAGAP bioid] 1001 Desconhecido.

Specific copy of text: [BITAGAP Control Number / CNUM] 4913.

  • [text [63] inc.] [falta no único exemplar conhecido].

[Condition] Não consta, por falta do fl. 63.

ff. 63v-[65]. Texid 3526

[Author(s)] [BITAGAP bioid] 1034 Jacobus de Voragine.

[Title] De sancto Petro martire [Translated title] Vida de São Pedro, Mártir da Ordem dos Pregadores.

[Text language] PORTUGUE^S [Original language] LATIM [Intermediate language] CASTELHANO, 1251 - 1275.; ;[Text language] PORTUGUE^S [Original language] LATIM [Intermediate language] CASTELHANO, 1475 - 1500. ; [Text type] PROSE.

[Association] Texto castelhano preparado por [BITAGAP bioid] 1038 Gauberte Fabricio de Vagad (Fr.);
[Association] Tradutor [BITAGAP bioid] 1001 Desconhecido.

[normalized text inc.] São Pedro da Ordem dos Pregadores, mártir novo.

Specific copy of text: [BITAGAP Control Number / CNUM] 4914.

  • [text 64r inc.] SAm pedro da orde~ dos p~egadores martir nouo.

[Condition] Truncado, por falta do fl. 65.

ff. [65]-70r. Texid 3527

[Author(s)] [BITAGAP bioid] 1001 Desconhecido.

[Title] Vida de Santo Amaro, Eremita.

[Text language] PORTUGUE^S [Original language] LATIM [Intermediate language] CASTELHANO, 1475 - 1500. ; [Text type] PROSE.

[Association] Texto castelhano preparado por [BITAGAP bioid] 1038 Gauberte Fabricio de Vagad (Fr.);
[Association] Tradutor [BITAGAP bioid] 1001 Desconhecido.

Bibliographic Reference(s):
  • [bibid 9752] Almeida (2004), Um processo de conformação legendária: A 'Vida de Santo Amaro’ durante a Idade Média (séculos XIIIe-XVIe), pp. 115-23.
  • [bibid 7358] Catalão (1992), O Motivo da ilha mítica na literatura medieval portuguesa.
  • [bibid 8165] Lucas (1989), A Cidade Celeste na Hagiografia Medieval Portuguesa, p. 77.
  • [bibid 8147] Lucas (2001), Literatura visionária, pp. 295-98.
  • [bibid 2431] Vega (1990), 'La Vida del bienaventurado San Amaro’ and the 'Immram': A Relationship Re-examined.
Specific copy of text: [BITAGAP Control Number / CNUM] 4915.

  • [text [65] inc.] falta no único exemplar conhecido ...[ 70r expl.]... da outra sua sobrinha sancta brigida.

[Condition] Acéfalo, por falta do fl. 65.

Bibliographic Reference(s):
  • [bibid 3129] Vega (1986), "The Early Texts of the St. Amaro Legend", La Corónica.
  • [bibid 3613] Vega (1987), Hagiografía y literatura: La vida de San Amaro, pp. 20-21.


ff. 70r-73v. Texid 3528

[Author(s)] [BITAGAP bioid] 1034 Jacobus de Voragine.

[Title] De sancto Alexio [Translated title] Vida e Penitência de Santo Aleixo.

[Text language] PORTUGUE^S [Original language] LATIM [Intermediate language] CASTELHANO, 1251 - 1275.; ;[Text language] PORTUGUE^S [Original language] LATIM [Intermediate language] CASTELHANO, 1475 - 1500. ; [Text type] PROSE.

[Association] Texto castelhano preparado por [BITAGAP bioid] 1038 Gauberte Fabricio de Vagad (Fr.);
[Association] Tradutor [BITAGAP bioid] 1001 Desconhecido.

[normalized text inc.] No tempo que era Honório emperador de Roma.

Bibliographic Reference(s):
  • [bibid 5889] Castelo Branco (1995), Patrística e Hagiografia: Subsídios para o estudo da tradição hagiográfica de Santo Aleixo.
  • [bibid 4501] Correia (1993), Sobre a funcionalidade da narrativa hagiográfica.
  • [bibid 7018] Correia (1993), Vida de S. Aleixo, pp. 663-64.
Specific copy of text: [BITAGAP Control Number / CNUM] 4916.

[Title] A vida e penite~çia de sancto alexo. (70r)

  • [text 70r inc.] EM ho te~po q~ era honorio emp~ador de roma ...[ 73v expl.]... e he no parayso onde nos sejamos. Amen.

ff. 73v-78v. Texid 3529

[Author(s)] [BITAGAP bioid] 1034 Jacobus de Voragine.

[Title] De santis Barlaam et Josaphat [Translated title] Vida e Fim de Santo Barlaão.

[Text language] PORTUGUE^S [Original language] LATIM [Intermediate language] CASTELHANO, 1251 - 1275.; ;[Text language] PORTUGUE^S [Original language] LATIM [Intermediate language] CASTELHANO, 1475 - 1500. ; [Text type] PROSE.

[Association] Texto castelhano preparado por [BITAGAP bioid] 1038 Gauberte Fabricio de Vagad (Fr.);
[Association] Tradutor [BITAGAP bioid] 1001 Desconhecido.

[normalized text inc.] A história de São Barlaão compilou João Damasceno.

Bibliographic Reference(s):
  • [bibid 8165] Lucas (1989), A Cidade Celeste na Hagiografia Medieval Portuguesa, pp. 78, 99.
Specific copy of text: [BITAGAP Control Number / CNUM] 4917.

[Title] Da vida e fym de sancto Barlaã. (73v)

  • [text 73v inc.] HA estorea de sam barlaã copilou johã damasceno ...[ 78v expl.]... e faze~ muytos e fremosos milagres.

ff. 78v-80v. Texid 3530

[Author(s)] [BITAGAP bioid] 1001 Desconhecido.

[Title] Trasladação e Achamento de Santo Ildefonso, Arcebispo de Toledo [Variant title] Achamento de Santo Ildefonso.

[Text language] PORTUGUE^S [Original language] LATIM [Intermediate language] CASTELHANO, 1475 - 1500. ; [Text type] PROSE.

[Association] Texto castelhano preparado por [BITAGAP bioid] 1038 Gauberte Fabricio de Vagad (Fr.);
[Association] Tradutor [BITAGAP bioid] 1001 Desconhecido.

[normalized text inc.] Com diligência escrevemos a trasladação.

Specific copy of text: [BITAGAP Control Number / CNUM] 4918.

[Title] Da trasladaçom e achamento do be~aue~urado senhor sctõ yllefonso arçebispo d~ tolledo e em q~ maneira foy achado o seu corpo em çamora. (78v)

  • [text 78v inc.] COm diligencia escreuemos a trasladaçõ ...[ 80v expl.]... polla contempraçõ celestial que em elle ouue.

f. 80v. Texid 3531

[Author(s)] [BITAGAP bioid] 1034 Jacobus de Voragine.

[Title] De sancto Philippo apostolo [Translated title] Vida e Milagres de São Filipe, Apóstolo.

[Text language] PORTUGUE^S [Original language] LATIM [Intermediate language] CASTELHANO, 1251 - 1275.; ;[Text language] PORTUGUE^S [Original language] LATIM [Intermediate language] CASTELHANO, 1475 - 1500. ; [Text type] PROSE.

[Association] Texto castelhano preparado por [BITAGAP bioid] 1038 Gauberte Fabricio de Vagad (Fr.);
[Association] Tradutor [BITAGAP bioid] 1001 Desconhecido.

[normalized text inc.] São Filipe o Apóstolo pregou vinte anos em terra de Síria.

Specific copy of text: [BITAGAP Control Number / CNUM] 4919.

[Title] A vida de sam philipe apostollo e de seus milagres. (80v)

  • [text 80v inc.] SAm phelipe o apll~o p~egou vinte ãnos em terra de sirea ...[ 80v expl.]... e falaremos do apostollo santiago cuja festa cay nesses mesmo dia.

ff. 80v-[82]. Texid 3532

[Author(s)] [BITAGAP bioid] 1034 Jacobus de Voragine.

[Title] De sancto Jacobo apostolo [Translated title] Vida de São Tiago Alfeo, Apóstolo [Variant title] Vida de Santiago Menor.

[Text language] PORTUGUE^S [Original language] LATIM [Intermediate language] CASTELHANO, 1251 - 1275.; ;[Text language] PORTUGUE^S [Original language] LATIM [Intermediate language] CASTELHANO, 1475 - 1500. ; [Text type] PROSE.

[Association] Texto castelhano preparado por [BITAGAP bioid] 1038 Gauberte Fabricio de Vagad (Fr.);
[Association] Tradutor [BITAGAP bioid] 1001 Desconhecido.

[normalized text inc.] São Tiago o Apóstolo he chamado Jacobo Alpheu.

Specific copy of text: [BITAGAP Control Number / CNUM] 4920.

[Title] De santiago alpheo apostollo. (80v)

  • [text 80v inc.] Santiago o apl~o he chamado jacobo alpheu.

[Condition] Truncado, por falta do. fl. 82.

ff. [82]-83v. Texid 3533

[Author(s)] [BITAGAP bioid] 1034 Jacobus de Voragine.

[Title] Destruição de Jerusalém [Variant title] História de Vespasiano.

[Text language] PORTUGUE^S [Original language] LATIM [Intermediate language] CASTELHANO, 1251 - 1275.; ;[Text language] PORTUGUE^S [Original language] LATIM [Intermediate language] CASTELHANO, 1475 - 1500. ; [Text type] PROSE.

[Association] Texto castelhano preparado por [BITAGAP bioid] 1038 Gauberte Fabricio de Vagad (Fr.);
[Association] Tradutor [BITAGAP bioid] 1001 Desconhecido.

Bibliographic Reference(s):
  • [bibid 8333] Domínguez Prieto (2000), "The Transmission of the Legend of the Destruction of Jerusalem in Medieval Hispanic Literature, I: Miragres de Santiago", Proceedings of the Ninth Colloquium [...], pp. 9-23.
Specific copy of text: [BITAGAP Control Number / CNUM] 4921.

  • [text [82] inc.] [falta no único exemplar conhecido] ...[ 83v expl.]... e marauilhosas aconteçerom q~ nõ conto agora.

[Condition] Acéfalo, por falta do fl. 82.

ff. 83v-85v. Texid 3534

[Author(s)] [BITAGAP bioid] 1034 Jacobus de Voragine.

[Title] De inventione sanctae crucis [Translated title] Achamento da Vera Cruz.

[Text language] PORTUGUE^S [Original language] LATIM [Intermediate language] CASTELHANO, 1251 - 1275.; ;[Text language] PORTUGUE^S [Original language] LATIM [Intermediate language] CASTELHANO, 1475 - 1500. ; [Text type] PROSE.

[Association] Texto castelhano preparado por [BITAGAP bioid] 1038 Gauberte Fabricio de Vagad (Fr.);
[Association] Tradutor [BITAGAP bioid] 1001 Desconhecido.

[normalized text inc.] Quando a cruz de Jesus Cristo foi achado.

Specific copy of text: [BITAGAP Control Number / CNUM] 4922.

[Title] De como foy achada a cruz de nosso senhor: e quem ha achou. (83v)

  • [text 84r inc.] QUãdo a cruz de jhu~ xp~o foy achada ...[ 85v expl.]... quisera negar jhu~ xp~o ante ho diaboo.

f. 85v. Texid 3535

[Author(s)] [BITAGAP bioid] 1034 Jacobus de Voragine.

[Title] De sancto Johanne ante portam latinam [Translated title] Martírio de São João, Apóstolo e Evangelista.

[Text language] PORTUGUE^S [Original language] LATIM [Intermediate language] CASTELHANO, 1251 - 1275.; ;[Text language] PORTUGUE^S [Original language] LATIM [Intermediate language] CASTELHANO, 1475 - 1500. ; [Text type] PROSE.

[Association] Texto castelhano preparado por [BITAGAP bioid] 1038 Gauberte Fabricio de Vagad (Fr.);
[Association] Tradutor [BITAGAP bioid] 1001 Desconhecido.

[normalized text inc.] São João Apóstolo e Evangelista, enquanto pregava.

Specific copy of text: [BITAGAP Control Number / CNUM] 4923.

[Title] De como sam joham apostollo e euãgelista foy post na tyna. (85v)

  • [text 85v inc.] SAam joham apostollo e euangelista enquãto p~egaua ...[ 85v expl.]... de hy cõ muy grãde hõrra em a çidade de roma.

ff. 85v-86v. Texid 3536

[Author(s)] [BITAGAP bioid] 1034 Jacobus de Voragine.

[Title] De letania majori et minori [Translated title] Porque se fazem as Ladainhas [Variant title] De letaniis.

[Text language] PORTUGUE^S [Original language] LATIM [Intermediate language] CASTELHANO, 1251 - 1275.; ;[Text language] PORTUGUE^S [Original language] LATIM [Intermediate language] CASTELHANO, 1475 - 1500. ; [Text type] PROSE.

[Association] Texto castelhano preparado por [BITAGAP bioid] 1038 Gauberte Fabricio de Vagad (Fr.);
[Association] Tradutor [BITAGAP bioid] 1001 Desconhecido.

[normalized text inc.] Duas vezes fazem as ladainhas no ano.

Specific copy of text: [BITAGAP Control Number / CNUM] 4924.

[Title] Porq~ se fazem as ladaynhas. (85v)

  • [text 85v inc.] DUas vezes fazem as ladaynhas no ãno ...[ 86v expl.]... e logo çessou aquella tribulaçam.

ff. 86v-89r. Texid 3537

[Author(s)] [BITAGAP bioid] 1034 Jacobus de Voragine.

[Title] De adscensione domini [Translated title] Assunção de Nosso Senhor.

[Text language] PORTUGUE^S [Original language] LATIM [Intermediate language] CASTELHANO, 1251 - 1275.; ;[Text language] PORTUGUE^S [Original language] LATIM [Intermediate language] CASTELHANO, 1475 - 1500. ; [Text type] PROSE.

[Association] Texto castelhano preparado por [BITAGAP bioid] 1038 Gauberte Fabricio de Vagad (Fr.);
[Association] Tradutor [BITAGAP bioid] 1001 Desconhecido.

[normalized text inc.] A assunção de Nosso Senhor.

Specific copy of text: [BITAGAP Control Number / CNUM] 4925.

[Title] De como nosso senhor jhu~ xp~o subio aos çeeos. (86v)

  • [text 86v inc.] HA ascensam de nosso senhor ...[ 89r expl.]... e a nos poões em ty.

ff. 89r-90r. Texid 3538

[Author(s)] [BITAGAP bioid] 1034 Jacobus de Voragine.

[Title] De sancto spiritu [Translated title] Festa do Espírito Santo [Variant title] Festa de Pentecoste.

[Text language] PORTUGUE^S [Original language] LATIM [Intermediate language] CASTELHANO, 1251 - 1275.; ;[Text language] PORTUGUE^S [Original language] LATIM [Intermediate language] CASTELHANO, 1475 - 1500. ; [Text type] PROSE.

[Association] Texto castelhano preparado por [BITAGAP bioid] 1038 Gauberte Fabricio de Vagad (Fr.);
[Association] Tradutor [BITAGAP bioid] 1001 Desconhecido.

[normalized text inc.] O Nosso Senhor Jesus Cristo afirmou sua fé.

Specific copy of text: [BITAGAP Control Number / CNUM] 4926.

[Title] Da festa de sancto spiritus ou pynthicoste. (89r)

  • [text 89r inc.] O Nosso senhor jhesu christo affirmou sua fe ...[ 90r expl.]... que quer dizer alto rey.

f. 90r-v. Texid 3539

[Author(s)] [BITAGAP bioid] 1034 Jacobus de Voragine.

[Title] De sancto Gordiano [Translated title] Vida de São Gordiano [Variant title] De sanctis Gordiano et Epimacho.

[Text language] PORTUGUE^S [Original language] LATIM [Intermediate language] CASTELHANO, 1251 - 1275.; ;[Text language] PORTUGUE^S [Original language] LATIM [Intermediate language] CASTELHANO, 1475 - 1500. ; [Text type] PROSE.

[Association] Texto castelhano preparado por [BITAGAP bioid] 1038 Gauberte Fabricio de Vagad (Fr.);
[Association] Tradutor [BITAGAP bioid] 1001 Desconhecido.

[normalized text inc.] São Gordiano, vigário do emperador Juliano.

Specific copy of text: [BITAGAP Control Number / CNUM] 4927.

[Title] A vida de sam Gordiano. (90r)

  • [text 90v inc.] SAm gordião vigayro do emperador juliano ...[ 90v expl.]... o qual este juliano matara.

ff. 90v-91r. Texid 3540

[Author(s)] [BITAGAP bioid] 1034 Jacobus de Voragine.

[Title] De sancto Nereo et Achilleo [Translated title] Vida de Nereu e Aquiles.

[Text language] PORTUGUE^S [Original language] LATIM [Intermediate language] CASTELHANO, 1251 - 1275.; ;[Text language] PORTUGUE^S [Original language] LATIM [Intermediate language] CASTELHANO, 1475 - 1500. ; [Text type] PROSE.

[Association] Texto castelhano preparado por [BITAGAP bioid] 1038 Gauberte Fabricio de Vagad (Fr.);
[Association] Tradutor [BITAGAP bioid] 1001 Desconhecido.

[normalized text inc.] Nereu e Aquiles eram capados camareiros.

Specific copy of text: [BITAGAP Control Number / CNUM] 4928.

[Title] Da vida de nereo e archileo. (90v)

  • [text 90v inc.] NEreo e archileo erã capados camareyros ...[ 91r expl.]... e os emterrou honrradame~te.

f. 91r-v. Texid 1409

[Author(s)] [BITAGAP bioid] 1001 Desconhecido.

[Title] Vida e Martírio de São Manços.

[Text language] PORTUGUE^S [Original language] LATIM [Intermediate language] CASTELHANO, 1475 - 1500. ; [Text type] PROSE.

[Association] Texto castelhano preparado por [BITAGAP bioid] 1038 Gauberte Fabricio de Vagad (Fr.);
[Association] Tradutor [BITAGAP bioid] 1001 Desconhecido.

[normalized text inc.] São Manços foi martirizado.

Bibliographic Reference(s):
  • [bibid 2518] Fernández Catón (1983), San Mancio. Culto, leyenda y reliquias. Ensayo de crítica hagiográfica.
Specific copy of text: [BITAGAP Control Number / CNUM] 2197.

[Title] A vida e martirio de sam mãçio. (91r)

  • [text 91r inc.] SAm mançio foy martyrizado ...[ 91v expl.]... pollo mereçimento deste glorioso sancto martyre.

Bibliographic Reference(s):
  • [bibid 1687] Martins (1963), "A legenda de S. Manços", Brotéria.


f. 91v. Texid 3541

[Author(s)] [BITAGAP bioid] 1034 Jacobus de Voragine.

[Title] De sancto Pancratio [Translated title] Vida de São Patrício de França.

[Text language] PORTUGUE^S [Original language] LATIM [Intermediate language] CASTELHANO, 1251 - 1275.; ;[Text language] PORTUGUE^S [Original language] LATIM [Intermediate language] CASTELHANO, 1475 - 1500. ; [Text type] PROSE.

[Association] Texto castelhano preparado por [BITAGAP bioid] 1038 Gauberte Fabricio de Vagad (Fr.);
[Association] Tradutor [BITAGAP bioid] 1001 Desconhecido.

[normalized text inc.] São Patrício foi fidalgo e natural de França.

Specific copy of text: [BITAGAP Control Number / CNUM] 4929.

[Title] A vida de sam patriçio. (91v)

  • [text 91v inc.] SAm patriçio foi fidalgo e natural de frança ...[ 91v expl.]... por rogo de sam patriçio.

ff. 91v-92r. Texid 3542

[Author(s)] [BITAGAP bioid] 1034 Jacobus de Voragine.

[Title] De sancto Urbano [Translated title] Vida se São Urbano, Papa.

[Text language] PORTUGUE^S [Original language] LATIM [Intermediate language] CASTELHANO, 1251 - 1275.; ;[Text language] PORTUGUE^S [Original language] LATIM [Intermediate language] CASTELHANO, 1475 - 1500. ; [Text type] PROSE.

[Association] Texto castelhano preparado por [BITAGAP bioid] 1038 Gauberte Fabricio de Vagad (Fr.);
[Association] Tradutor [BITAGAP bioid] 1001 Desconhecido.

[normalized text inc.] São Urbano foi Papa depois de Calixto.

Specific copy of text: [BITAGAP Control Number / CNUM] 4930.

[Title] A vida de sam vrbano papa. (91v)

  • [text 91v inc.] SAm vrbano foy papa despois de calixto ...[ 92r expl.]... os corpos dos sanctos bemauenturados.

f. 92r-v. Texid 3543

[Author(s)] [BITAGAP bioid] 1034 Jacobus de Voragine.

[Title] De sancta Petronella [Translated title] Vida de Santa Petronila, Virgem.

[Text language] PORTUGUE^S [Original language] LATIM [Intermediate language] CASTELHANO, 1251 - 1275.; ;[Text language] PORTUGUE^S [Original language] LATIM [Intermediate language] CASTELHANO, 1475 - 1500. ; [Text type] PROSE.

[Association] Texto castelhano preparado por [BITAGAP bioid] 1038 Gauberte Fabricio de Vagad (Fr.);
[Association] Tradutor [BITAGAP bioid] 1001 Desconhecido.

[normalized text inc.] Santa Petronila, cuja vida compôs São Marcelo.

Specific copy of text: [BITAGAP Control Number / CNUM] 4931.

[Title] A vida de sancta petronilha virge~. (92r)

  • [text 92r inc.] SAncta petronilla cuja vida cõpos sam marçello ...[ 92v expl.]... e ho emterrou muy honrradamente.

f. 92v. Texid 3544

[Author(s)] [BITAGAP bioid] 1034 Jacobus de Voragine.

[Title] De sancto Petro exorcista [Translated title] Vida de São Pedro de Coroa de Grados.

[Text language] PORTUGUE^S [Original language] LATIM [Intermediate language] CASTELHANO, 1251 - 1275.; ;[Text language] PORTUGUE^S [Original language] LATIM [Intermediate language] CASTELHANO, 1475 - 1500. ; [Text type] PROSE.

[Association] Texto castelhano preparado por [BITAGAP bioid] 1038 Gauberte Fabricio de Vagad (Fr.);
[Association] Tradutor [BITAGAP bioid] 1001 Desconhecido.

[normalized text inc.] O Bem-aventurado São Pedro sendo de coroa de grados.

Specific copy of text: [BITAGAP Control Number / CNUM] 4932.

[Title] A vida se sã pedro de coroa de grados. (92v)

  • [text 92v inc.] O Bemauenturado sam pedro seendo de coroa de grados ...[ 92v expl.]... e fojse ao parayso.

ff. 92v-93r. Texid 3545

[Author(s)] [BITAGAP bioid] 1034 Jacobus de Voragine.

[Title] De sancto Primo et Feliciano [Translated title] Vida de São Primo e São Feliciano.

[Text language] PORTUGUE^S [Original language] LATIM [Intermediate language] CASTELHANO, 1251 - 1275.; ;[Text language] PORTUGUE^S [Original language] LATIM [Intermediate language] CASTELHANO, 1475 - 1500. ; [Text type] PROSE.

[Association] Texto castelhano preparado por [BITAGAP bioid] 1038 Gauberte Fabricio de Vagad (Fr.);
[Association] Tradutor [BITAGAP bioid] 1001 Desconhecido.

[normalized text inc.] São Primo e Feliciano, porque não queriam adorar os ídolos.

Specific copy of text: [BITAGAP Control Number / CNUM] 4933.

[Title] A vida de sam primo e feli%ciano. (92v)

  • [text 93r inc.] SAm p~mo e feliçiano porq~ nõ q~riam adorar os ydollos ...[ 93r expl.]... e forom materizados na era de. cc. lxxx vij.

f. 93r-v. Texid 3546

[Author(s)] [BITAGAP bioid] 1034 Jacobus de Voragine.

[Title] De sancto Barnaba [Translated title] Vida de São Barnabé.

[Text language] PORTUGUE^S [Original language] LATIM [Intermediate language] CASTELHANO, 1251 - 1275.; ;[Text language] PORTUGUE^S [Original language] LATIM [Intermediate language] CASTELHANO, 1475 - 1500. ; [Text type] PROSE.

[Association] Texto castelhano preparado por [BITAGAP bioid] 1038 Gauberte Fabricio de Vagad (Fr.);
[Association] Tradutor [BITAGAP bioid] 1001 Desconhecido.

[normalized text inc.] São Barnabé foi natural de Chipre.

Specific copy of text: [BITAGAP Control Number / CNUM] 4934.

[Title] A vida de sam barnabe. (93r)

  • [text 93r inc.] SAm barnabe foi natural de chip~ ...[ 93v expl.]... e emtõ forom achados.

ff. 93v-94r. Texid 3547

[Author(s)] [BITAGAP bioid] 1034 Jacobus de Voragine.

[Title] De sanctis Vito et Modesto [Translated title] Vida de São Vito e São Modesto.

[Text language] PORTUGUE^S [Original language] LATIM [Intermediate language] CASTELHANO, 1251 - 1275.; ;[Text language] PORTUGUE^S [Original language] LATIM [Intermediate language] CASTELHANO, 1475 - 1500. ; [Text type] PROSE.

[Association] Texto castelhano preparado por [BITAGAP bioid] 1038 Gauberte Fabricio de Vagad (Fr.);
[Association] Tradutor [BITAGAP bioid] 1001 Desconhecido.

[normalized text inc.] O Bem-aventurado São Vito sendo de doze anos.

Specific copy of text: [BITAGAP Control Number / CNUM] 4935.

[Title] A vida de sam vito e sam modesto. (93v)

  • [text 93v inc.] O Bemaue~turado sam vito: see~do de doze ãnos ...[ 94r expl.]... e enterrou os muy honrradame~te.

f. 94r-v. Texid 3548

[Author(s)] [BITAGAP bioid] 1034 Jacobus de Voragine.

[Title] De sancto Quirico et Julita ejus matre [Translated title] Vida de São Quirce e Julita.

[Text language] PORTUGUE^S [Original language] LATIM [Intermediate language] CASTELHANO, 1251 - 1275.; ;[Text language] PORTUGUE^S [Original language] LATIM [Intermediate language] CASTELHANO, 1475 - 1500. ; [Text type] PROSE.

[Association] Texto castelhano preparado por [BITAGAP bioid] 1038 Gauberte Fabricio de Vagad (Fr.);
[Association] Tradutor [BITAGAP bioid] 1001 Desconhecido;
[Association] Vida de [BITAGAP bioid] 4217 Cyriacus (S.).

[normalized text inc.] O Bem-aventurado São Quirce foi filho de Julita.

Specific copy of text: [BITAGAP Control Number / CNUM] 4936.

[Title] A vida de sam quirçe e julita sua madre. (94r)

  • [text 94r inc.] HO be~aue~turado sam quirçe foi filho de julita ...[ 94v expl.]... e todos hã grande deuoçõ nelles.

f. 94v. Texid 3549

[Author(s)] [BITAGAP bioid] 1034 Jacobus de Voragine.

[Title] De sancta Marina virgine [Translated title] Vida de Santa Marinha, Virgem.

[Text language] PORTUGUE^S [Original language] LATIM [Intermediate language] CASTELHANO, 1251 - 1275.; ;[Text language] PORTUGUE^S [Original language] LATIM [Intermediate language] CASTELHANO, 1475 - 1500. ; [Text type] PROSE.

[Association] Texto castelhano preparado por [BITAGAP bioid] 1038 Gauberte Fabricio de Vagad (Fr.);
[Association] Tradutor [BITAGAP bioid] 1001 Desconhecido.

[normalized text inc.] O padre de Santa Marinha não havia mais.

Specific copy of text: [BITAGAP Control Number / CNUM] 4937.

[Title] A vida de sancta marinha virge~ a que entrou em ordem. (94v)

  • [text 94v inc.] O Padre de sctã marinha nõ auia mais ...[ 94v expl.]... pollos milagres que d~s hy fazia.

f. 95r-v. Texid 3550

[Author(s)] [BITAGAP bioid] 1034 Jacobus de Voragine.

[Title] De sancto Gervasio et Prothasio [Translated title] Vida de São Gervásio e São Protáfio.

[Text language] PORTUGUE^S [Original language] LATIM [Intermediate language] CASTELHANO, 1251 - 1275.; ;[Text language] PORTUGUE^S [Original language] LATIM [Intermediate language] CASTELHANO, 1475 - 1500. ; [Text type] PROSE.

[Association] Texto castelhano preparado por [BITAGAP bioid] 1038 Gauberte Fabricio de Vagad (Fr.);
[Association] Tradutor [BITAGAP bioid] 1001 Desconhecido.

[normalized text inc.] São Gervásio e Protáfio foram ambos irmãos.

Specific copy of text: [BITAGAP Control Number / CNUM] 4938.

[Title] De sam geruasio e protafio. (95r)

  • [text 95r inc.] SAm geruasio e protafio forõ ambos hirmaãos ...[ 95v expl.]... por rogo destes sanctos.

ff. 95v-96r. Texid 3551

[Author(s)] [BITAGAP bioid] 1034 Jacobus de Voragine.

[Title] De nativitate sancti Johannis baptistae [Translated title] Nascimento de São João Baptista.

[Text language] PORTUGUE^S [Original language] LATIM [Intermediate language] CASTELHANO, 1251 - 1275.; ;[Text language] PORTUGUE^S [Original language] LATIM [Intermediate language] CASTELHANO, 1475 - 1500. ; [Text type] PROSE.

[Association] Texto castelhano preparado por [BITAGAP bioid] 1038 Gauberte Fabricio de Vagad (Fr.);
[Association] Tradutor [BITAGAP bioid] 1001 Desconhecido.

[normalized text inc.] O nascimento de São João Baptista.

Specific copy of text: [BITAGAP Control Number / CNUM] 4939.

[Title] O naçime~to de sam joham baptista. (95v)

  • [text 95v inc.] HO naçime~to de sã johã baptista ...[ 96r expl.]... e assy tornaua per atras e caya.

f. 96r-v. Texid 3552

[Author(s)] [BITAGAP bioid] 1034 Jacobus de Voragine.

[Title] De sancto Amando [Translated title] Vida de São Amando, Bispo.

[Text language] PORTUGUE^S [Original language] LATIM [Intermediate language] CASTELHANO, 1251 - 1275.; ;[Text language] PORTUGUE^S [Original language] LATIM [Intermediate language] CASTELHANO, 1475 - 1500. ; [Text type] PROSE.

[Association] Texto castelhano preparado por [BITAGAP bioid] 1038 Gauberte Fabricio de Vagad (Fr.);
[Association] Tradutor [BITAGAP bioid] 1001 Desconhecido.

[normalized text inc.] São Amando foi fidalgo e entrou por monje.

Specific copy of text: [BITAGAP Control Number / CNUM] 4940.

[Title] A vida de sam amando bispo. (96r)

  • [text 96r inc.] SAm amãdo foy fidaldo e entrou por monje ...[ 96v expl.]... pois foyse ao parayso.

ff. 96v-97r. Texid 3553

[Author(s)] [BITAGAP bioid] 1034 Jacobus de Voragine.

[Title] De sanctis Johanne et Paulo [Translated title] Vida de São João e São Paulo.

[Text language] PORTUGUE^S [Original language] LATIM [Intermediate language] CASTELHANO, 1251 - 1275.; ;[Text language] PORTUGUE^S [Original language] LATIM [Intermediate language] CASTELHANO, 1475 - 1500. ; [Text type] PROSE.

[Association] Texto castelhano preparado por [BITAGAP bioid] 1038 Gauberte Fabricio de Vagad (Fr.);
[Association] Tradutor [BITAGAP bioid] 1001 Desconhecido.

[normalized text inc.] São João e São Paulo foram mui privados de Constança.

Specific copy of text: [BITAGAP Control Number / CNUM] 4941.

[Title] A vida de sam joham e de sam paulo. (96v)

  • [text 96v inc.] SAm joham e sam paulo forõ muy priuados de costãça ...[ 97r expl.]... e dizendo esto desapareçerom lhe.

f. 97r-v. Texid 3554

[Author(s)] [BITAGAP bioid] 1034 Jacobus de Voragine.

[Title] De sancto Leone papa [Translated title] Vida de São Leão Magno, Papa.

[Text language] PORTUGUE^S [Original language] LATIM [Intermediate language] CASTELHANO, 1251 - 1275.; ;[Text language] PORTUGUE^S [Original language] LATIM [Intermediate language] CASTELHANO, 1475 - 1500. ; [Text type] PROSE.

[Association] Texto castelhano preparado por [BITAGAP bioid] 1038 Gauberte Fabricio de Vagad (Fr.);
[Association] Tradutor [BITAGAP bioid] 1001 Desconhecido.

[normalized text inc.] São Leão, Papa, como lemos nos milagres.

Specific copy of text: [BITAGAP Control Number / CNUM] 4942.

[Title] A vida de sam leom papa. (97r)

  • [text 97v inc.] SAm leõ papa como leemos em os milagres ...[ 97v expl.]... e assy morreo e foy ao parayso.

ff. 97v-99v. Texid 3555

[Author(s)] [BITAGAP bioid] 1034 Jacobus de Voragine.

[Title] De sancto Petro apostolo [Translated title] Vida de São Pedro, Apóstolo.

[Text language] PORTUGUE^S [Original language] LATIM [Intermediate language] CASTELHANO, 1251 - 1275.; ;[Text language] PORTUGUE^S [Original language] LATIM [Intermediate language] CASTELHANO, 1475 - 1500. ; [Text type] PROSE.

[Association] Texto castelhano preparado por [BITAGAP bioid] 1038 Gauberte Fabricio de Vagad (Fr.);
[Association] Tradutor [BITAGAP bioid] 1001 Desconhecido.

[normalized text inc.] São Pedro o Apóstolo houve maior graça.

Specific copy of text: [BITAGAP Control Number / CNUM] 4943.

[Title] A vida de sam pedro apostollo. (97v)

  • [text 97v inc.] SAm pedro o apostollo ouue mayor graça ...[ 99v expl.]... e foy papa em roma.

ff. 99v-101r. Texid 3556

[Author(s)] [BITAGAP bioid] 1034 Jacobus de Voragine.

[Title] De sancto Paulo apostolo [Translated title] Vida de São Paulo, Apóstolo.

[Text language] PORTUGUE^S [Original language] LATIM [Intermediate language] CASTELHANO, 1251 - 1275.; ;[Text language] PORTUGUE^S [Original language] LATIM [Intermediate language] CASTELHANO, 1475 - 1500. ; [Text type] PROSE.

[Association] Texto castelhano preparado por [BITAGAP bioid] 1038 Gauberte Fabricio de Vagad (Fr.);
[Association] Tradutor [BITAGAP bioid] 1001 Desconhecido.

[normalized text inc.] São Paulo, depois que foi convertido.

Specific copy of text: [BITAGAP Control Number / CNUM] 4944.

[Title] A vida de sam paulo apostollo. (99v)

  • [text 99v inc.] SAm paulo despois q~ foy cõuertido ...[ 101r expl.]... e fez pñia deste pecado.

f. 101r. Texid 3557

[Author(s)] [BITAGAP bioid] 1034 Jacobus de Voragine.

[Title] De septem fratribus [Translated title] Vida dos Sete Irmãos.

[Text language] PORTUGUE^S [Original language] LATIM [Intermediate language] CASTELHANO, 1251 - 1275.; ;[Text language] PORTUGUE^S [Original language] LATIM [Intermediate language] CASTELHANO, 1475 - 1500. ; [Text type] PROSE.

[Association] Texto castelhano preparado por [BITAGAP bioid] 1038 Gauberte Fabricio de Vagad (Fr.);
[Association] Tradutor [BITAGAP bioid] 1001 Desconhecido.

[normalized text inc.] Os sete irmãos foram filhos de Felicitas.

Specific copy of text: [BITAGAP Control Number / CNUM] 4945.

[Title] A vida dos sete jrmãos e de sua madre. (101r)

  • [text 101r inc.] OS sete irmaãos forõ filhos de feliçitas ...[ 101r expl.]... de nosso senhor jhu~ xp~o çento. &. x.

ff. 101r-102r. Texid 3558

[Author(s)] [BITAGAP bioid] 1034 Jacobus de Voragine.

[Title] De sancta Theodora [Translated title] Vida de Santa Teodora.

[Text language] PORTUGUE^S [Original language] LATIM [Intermediate language] CASTELHANO, 1251 - 1275.; ;[Text language] PORTUGUE^S [Original language] LATIM [Intermediate language] CASTELHANO, 1475 - 1500. ; [Text type] PROSE.

[Association] Texto castelhano preparado por [BITAGAP bioid] 1038 Gauberte Fabricio de Vagad (Fr.);
[Association] Tradutor [BITAGAP bioid] 1001 Desconhecido.

[normalized text inc.] Santa Teodora foi fidalga e formosa.

Specific copy of text: [BITAGAP Control Number / CNUM] 4946.

[Title] A vida de sancta theodora. (101r)

  • [text 101r inc.] SAncta theodora foy fidalga e fremosa ...[ 102r expl.]... e tomarom a elle em seu lugar.

ff. 102r-103r. Texid 3559

[Author(s)] [BITAGAP bioid] 1034 Jacobus de Voragine.

[Title] De sancta Margareta [Translated title] Vida de Santa Margarida, Virgem.

[Text language] PORTUGUE^S [Original language] LATIM [Intermediate language] CASTELHANO, 1251 - 1275.; ;[Text language] PORTUGUE^S [Original language] LATIM [Intermediate language] CASTELHANO, 1475 - 1500. ; [Text type] PROSE.

[Association] Texto castelhano preparado por [BITAGAP bioid] 1038 Gauberte Fabricio de Vagad (Fr.);
[Association] Tradutor [BITAGAP bioid] 1001 Desconhecido.

[normalized text inc.] Santa Margarida virgem foi natural da cidade de Antióquia.

Click here to move to the next page