Specific copy of text:
[BITAGAP Control Number / CNUM] 10196.
- [text inc.] Os meus olhos et o meu coraçõ [B 1149a].
Bibliographic Reference(s):
- [bibid 1559] Machado et al., eds. (1949-64), Cancioneiro da Biblioteca Nacional (antigo Colocci-Brancuti). Leitura, comentários e glossário, [Vol] 5, pp. 238-39 [Item] 1094.
f. 246v. Texid 5209
[Author(s)] [BITAGAP bioid] 1640 João Zorro.
[Text type] POETRY.
[normalized text inc.] Por ribeira do rio [B 1150a: V 753: T/LP 83,10]., 1276 ? - 1300 ?
Bibliographic Reference(s):
- [bibid 5288] Brea et al., eds. (1996), Lírica profana galego-portuguesa, [Vol] 2, pp. 574-75 [Item] 83,10.
- [bibid 8662] Cohen, ed. (2003), 500 Cantigas d'Amigo, 388.
Specific copy of text:
[BITAGAP Control Number / CNUM] 10197.
- [text inc.] Per ribeyra do rrio [B 1150a].
Bibliographic Reference(s):
- [bibid 1559] Machado et al., eds. (1949-64), Cancioneiro da Biblioteca Nacional (antigo Colocci-Brancuti). Leitura, comentários e glossário, [Vol] 5, pp. 239-40 [Item] 1095.
ff. 246v-47r. Texid 4681
[Author(s)] [BITAGAP bioid] 1640 João Zorro.
[Text type] POETRY.
[normalized text inc.] Em Lisboa sobre lo mar [B 1151a - 1152a: V 754: T/LP 83,4]., 1276 ? - 1300 ?
Bibliographic Reference(s):
- [bibid 5288] Brea et al., eds. (1996), Lírica profana galego-portuguesa, [Vol] 2, p. 572 [Item] 83,4.
- [bibid 9035] Marques (1988), Lisboa, cidade marítima, pp. 92-95.
- [bibid 6163] Prieto Alonso (1990-91), "A cantiga d'amigo em Basic e Pascal", Nós, [Vol] 19-28, pp. 83-88.
- [bibid 6298] Tavani (1959), "LER. Per una correzione congetturale alle Cantigas de amigo CV 246 = CB 645 e CV 754 = CB 1151-1152", Cultura Neolatina, [Vol] 19, pp. 251-64.
- [bibid 6345] Tavani (1988), Entre ler e lez, pp. 361-76.
Specific copy of text:
[BITAGAP Control Number / CNUM] 10198.
- [text inc.] En Lixboa sobre lo mar [B 1151a - 1152a].
Bibliographic Reference(s):
- [bibid 1559] Machado et al., eds. (1949-64), Cancioneiro da Biblioteca Nacional (antigo Colocci-Brancuti). Leitura, comentários e glossário, [Vol] 5, pp. 240-41 [Item] 1096.
f. 247r. Texid 4665
[Author(s)] [BITAGAP bioid] 1640 João Zorro.
[Text type] POETRY.
[Association] Aludido [BITAGAP bioid] 1093 Dinis (D.).
[normalized text inc.] El-Rei de Portugal [B 1153: V 755: T/LP 83,3]., 1276 ? - 1300 ?
Bibliographic Reference(s):
- [bibid 5288] Brea et al., eds. (1996), Lírica profana galego-portuguesa, [Vol] 2, p. 572 [Item] 83,3.
- [bibid 8662] Cohen, ed. (2003), 500 Cantigas d'Amigo, 389.
- [bibid 11306] Massini-Cagliari (2007), Cancioneiros Medievais Galego-Portugueses, pp. 123-32.
Specific copy of text:
[BITAGAP Control Number / CNUM] 10199.
- [text inc.] El Rey de portugale [B 1153].
Bibliographic Reference(s):
- [bibid 1559] Machado et al., eds. (1949-64), Cancioneiro da Biblioteca Nacional (antigo Colocci-Brancuti). Leitura, comentários e glossário, [Vol] 5, pp. 241-43 [Item] 1097.
f. 247r. Texid 4149
[Author(s)] [BITAGAP bioid] 1640 João Zorro.
[Text type] POETRY.
[normalized text inc.] Cabelos os meus cabelos [B 1174: V 756: T/LP 83,2]., 1276 ? - 1300 ?
Bibliographic Reference(s):
- [bibid 5288] Brea et al., eds. (1996), Lírica profana galego-portuguesa, [Vol] 2, pp. 571-72 [Item] 83,2.
- [bibid 8662] Cohen, ed. (2003), 500 Cantigas d'Amigo, 390.
- [bibid 9938] Deyermond (2004), Helder Macedo and the Cantigas de amigo, pp. 56-60.
- [bibid 6046] Macedo (1998), Three Faces of Eve: Images of the Feminine in Medieval Galician-Portuguese Poetry, p. 74.
Specific copy of text:
[BITAGAP Control Number / CNUM] 10200.
- [text inc.] Cabelos los meus cabelos [B 1154].
Bibliographic Reference(s):
- [bibid 1559] Machado et al., eds. (1949-64), Cancioneiro da Biblioteca Nacional (antigo Colocci-Brancuti). Leitura, comentários e glossário, [Vol] 5, pp. 243-44 [Item] 1098.
f. 247r. Texid 5154
[Author(s)] [BITAGAP bioid] 1640 João Zorro.
[Text type] POETRY.
[normalized text inc.] Pela ribeira do rio [B 1155: V 757: T/LP 83,8]., 1276 ? - 1300 ?
Bibliographic Reference(s):
- [bibid 5288] Brea et al., eds. (1996), Lírica profana galego-portuguesa, [Vol] 2, p. 574 [Item] 83,8.
- [bibid 10579] Cohen (2006), The Refrain That Wasn't There: The Text of Zorro 6.
- [bibid 8662] Cohen, ed. (2003), 500 Cantigas d'Amigo, 391.
- [bibid 10422] Sodré (2004), "Entre a guarda e o viço: a madre nas cantigas de amigo galego-portuguesas", Temas medievales, [Vol] 12, pp. 97-128.
Specific copy of text:
[BITAGAP Control Number / CNUM] 10201.
- [text inc.] Pela Ribeyra do irio [B 1155].
Bibliographic Reference(s):
- [bibid 1559] Machado et al., eds. (1949-64), Cancioneiro da Biblioteca Nacional (antigo Colocci-Brancuti). Leitura, comentários e glossário, [Vol] 5, pp. 244-45 [Item] 1099.
f. 247r. Texid 5561
[Author(s)] [BITAGAP bioid] 1640 João Zorro.
[Text type] POETRY.
[Association] Aludido [BITAGAP bioid] 1093 Dinis (D.).
[normalized text inc.] Mete el-rei barcas no rio forte [B 1156: V 758: T/LP 83,6]., 1276 ? - 1300 ?
Bibliographic Reference(s):
- [bibid 5288] Brea et al., eds. (1996), Lírica profana galego-portuguesa, [Vol] 2, p. 573 [Item] 83,6.
- [bibid 8662] Cohen, ed. (2003), 500 Cantigas d'Amigo, 392.
Specific copy of text:
[BITAGAP Control Number / CNUM] 10202.
- [text inc.] Mete el Rey barq~s no rio forte [B 1156].
Bibliographic Reference(s):
- [bibid 1559] Machado et al., eds. (1949-64), Cancioneiro da Biblioteca Nacional (antigo Colocci-Brancuti). Leitura, comentários e glossário, [Vol] 5, pp. 246-47 [Item] 1100.
f. 247r-v. Texid 4480
[Author(s)] [BITAGAP bioid] 1640 João Zorro.
[Text type] POETRY.
[Association] Aludido [BITAGAP bioid] 1093 Dinis (D.).
[normalized text inc.] Juso a lo mar e o rio [B 1157: V 759: T/LP 83,5]., 1276 ? - 1300 ?
Bibliographic Reference(s):
- [bibid 5288] Brea et al., eds. (1996), Lírica profana galego-portuguesa, [Vol] 2, pp. 572-73 [Item] 83,5.
- [bibid 8662] Cohen, ed. (2003), 500 Cantigas d'Amigo, 393.
Specific copy of text:
[BITAGAP Control Number / CNUM] 10203.
- [text inc.] Jus a lo mar e o Ryo [B 1157].
Bibliographic Reference(s):
- [bibid 1559] Machado et al., eds. (1949-64), Cancioneiro da Biblioteca Nacional (antigo Colocci-Brancuti). Leitura, comentários e glossário, [Vol] 5, pp. 247-49 [Item] 1101.
f. 247v. Texid 5155
[Author(s)] [BITAGAP bioid] 1640 João Zorro.
[Text type] POETRY.
[normalized text inc.] Pela ribeira do rio salido [B 1158: V 760: T/LP 83,9]., 1276 ? - 1300 ?
Bibliographic Reference(s):
- [bibid 5288] Brea et al., eds. (1996), Lírica profana galego-portuguesa, [Vol] 2, p. 574 [Item] 83,9.
- [bibid 8662] Cohen, ed. (2003), 500 Cantigas d'Amigo, 394.
Specific copy of text:
[BITAGAP Control Number / CNUM] 10204.
- [text inc.] Pela Ribeira do rio salido [B 1158].
Bibliographic Reference(s):
- [bibid 1559] Machado et al., eds. (1949-64), Cancioneiro da Biblioteca Nacional (antigo Colocci-Brancuti). Leitura, comentários e glossário, [Vol] 5, pp. 249-50 [Item] 1102.
ff. 247v-48r. Texid 4207
[Author(s)] [BITAGAP bioid] 1640 João Zorro.
[Text type] POETRY.
[normalized text inc.] Bailemos agora por Deus ai velidas [B 1158bis: V 761: T/LP 83,1]., 1276 ? - 1300 ?
Bibliographic Reference(s):
- [bibid 5288] Brea et al., eds. (1996), Lírica profana galego-portuguesa, [Vol] 2, p. 571 [Item] 83,1.
- [bibid 11716] Cidade (1963), "A Poesia e a Música", Colóquio, [Vol] 24, p. 13.
- [bibid 10579] Cohen (2006), The Refrain That Wasn't There: The Text of Zorro 6.
- [bibid 8662] Cohen, ed. (2003), 500 Cantigas d'Amigo, 395.
- [bibid 6038] Deyermond (1990), Sexual Initiation in the Woman's-Voice Court Lyric, pp. 136-38.
- [bibid 10932] Lamas (2005), "A donzela medieval portuguesa nas cantigas de amigo", Revista Philologus, [Vol] 32.
- [bibid 10954] Lapa (1932), "O rondel na poesia lírica galego-portuguesa", Boletim de Filologia, [Vol] 1, pp. 53-54.
- [bibid 10779] Pérez Barcala (2006), "`Repetitio versuum’ en la lírica gallego-portuguesa", Revista de Filología Española, [Vol] 86, pp. 196-97.
- [bibid 10955] Spanke (1932), "Zum Thema ‘Mittelalterliche Tanzlieder'", Neuphilologische Mitteilung, [Vol] 33, pp. 1-22.
Specific copy of text:
[BITAGAP Control Number / CNUM] 10205.
- [text inc.] Baylemos agora por ds~ ay velidas [B 1158 bis].
Bibliographic Reference(s):
- [bibid 1559] Machado et al., eds. (1949-64), Cancioneiro da Biblioteca Nacional (antigo Colocci-Brancuti). Leitura, comentários e glossário, [Vol] 5, pp. 250-51 [Item] 1103.
f. 248r. Texid 5624
[Author(s)] [BITAGAP bioid] 1594 Rui Martins do Casal.
[Text type] POETRY.
[normalized text inc.] Mui grão tempo há que servo uma senhor [B 1159: V 762: T/LP 145,3]., 1251 ? - 1300 ?
Bibliographic Reference(s):
- [bibid 5288] Brea et al., eds. (1996), Lírica profana galego-portuguesa, [Vol] 2, p. 905 [Item] 145,3.
- [bibid 1883] Macchi (1966), "Le Poesie di Roy Martinz do Casal", Cultura Neolatina, p. 147.
- [bibid 5992] Paden (1998), "Contrafacture between Occitan and Galician-Portuguese (II): The Case of Bonifaci Calvo", Tenso: Bulletin of the Société Guilhem IX, [Vol] 13, pp. 56-57, 64.
Specific copy of text:
[BITAGAP Control Number / CNUM] 10206.
- [text inc.] Muim grã te~p'a q~ seruo huã senhor [B 1159].
Bibliographic Reference(s):
- [bibid 1559] Machado et al., eds. (1949-64), Cancioneiro da Biblioteca Nacional (antigo Colocci-Brancuti). Leitura, comentários e glossário, [Vol] 5, p. 252 [Item] 1104.
f. 248r. Texid 5055
[Author(s)] [BITAGAP bioid] 1594 Rui Martins do Casal.
[Text type] POETRY.
[normalized text inc.] Que muito bem fez Deus a minha senhor [B 1160: V 763: T/LP 145,6]., 1251 ? - 1300 ?
Bibliographic Reference(s):
- [bibid 5288] Brea et al., eds. (1996), Lírica profana galego-portuguesa, [Vol] 2, pp. 905-06 [Item] 145,6.
- [bibid 1883] Macchi (1966), "Le Poesie di Roy Martinz do Casal", Cultura Neolatina, pp. 148-49 [Item] 2.
Specific copy of text:
[BITAGAP Control Number / CNUM] 10207.
- [text inc.] Que muyto be~ fez ds~ a mha senhor [B 1160].
Bibliographic Reference(s):
- [bibid 1559] Machado et al., eds. (1949-64), Cancioneiro da Biblioteca Nacional (antigo Colocci-Brancuti). Leitura, comentários e glossário, [Vol] 5, pp. 252-53 [Item] 1105.
f. 248r. Texid 5737
[Author(s)] [BITAGAP bioid] 1594 Rui Martins do Casal.
[Text type] POETRY.
[normalized text inc.] Dizede amigo se prazer vejades [B 1161: V 764: T/LP 145,2]., 1251 ? - 1300 ?
Bibliographic Reference(s):
- [bibid 5288] Brea et al., eds. (1996), Lírica profana galego-portuguesa, [Vol] 2, p. 904 [Item] 145,2.
- [bibid 8662] Cohen, ed. (2003), 500 Cantigas d'Amigo, 396.
- [bibid 1883] Macchi (1966), "Le Poesie di Roy Martinz do Casal", Cultura Neolatina, pp. 150-51 [Item] 4.
Specific copy of text:
[BITAGAP Control Number / CNUM] 10208.
- [text inc.] Dized amigo se prazer ueiades [B 1161].
Bibliographic Reference(s):
- [bibid 1559] Machado et al., eds. (1949-64), Cancioneiro da Biblioteca Nacional (antigo Colocci-Brancuti). Leitura, comentários e glossário, [Vol] 5, pp. 253-54 [Item] 1106.
f. 248r-v. Texid 4302
[Author(s)] [BITAGAP bioid] 1594 Rui Martins do Casal.
[Text type] POETRY.
[normalized text inc.] Rogo-te ai Amor que queiras migo morar [B 1162: V 765: T/LP 145,8]., 1251 ? - 1300 ?
Bibliographic Reference(s):
- [bibid 5288] Brea et al., eds. (1996), Lírica profana galego-portuguesa, [Vol] 2, p. 906 [Item] 145,8.
- [bibid 8662] Cohen, ed. (2003), 500 Cantigas d'Amigo, 397.
- [bibid 1883] Macchi (1966), "Le Poesie di Roy Martinz do Casal", Cultura Neolatina, p. 151 [Item] 5.
- [bibid 6612] Oliveira (1997), Trajectos trovadorescos: Ruy Martins do Casal, p. 60.
Specific copy of text:
[BITAGAP Control Number / CNUM] 10209.
- [text inc.] Rogo te ay amor q~ q~yras migo morar [B 1162].
Bibliographic Reference(s):
- [bibid 1559] Machado et al., eds. (1949-64), Cancioneiro da Biblioteca Nacional (antigo Colocci-Brancuti). Leitura, comentários e glossário, [Vol] 5, pp. 254-55 [Item] 1107.
f. 248v. Texid 5629
[Author(s)] [BITAGAP bioid] 1594 Rui Martins do Casal.
[Text type] POETRY.
[normalized text inc.] Muito hei ai Amor que te gradecer [B 1163: V 766: T/LP 145,4]., 1251 ? - 1300 ?
Bibliographic Reference(s):
- [bibid 5288] Brea et al., eds. (1996), Lírica profana galego-portuguesa, [Vol] 2, p. 905 [Item] 145,4.
- [bibid 8662] Cohen, ed. (2003), 500 Cantigas d'Amigo, 398.
- [bibid 1883] Macchi (1966), "Le Poesie di Roy Martinz do Casal", Cultura Neolatina, pp. 152-53 [Item] 6.
Specific copy of text:
[BITAGAP Control Number / CNUM] 10210.
- [text inc.] Mur'ey ay amor q~ te gradecer [B 1163].
Bibliographic Reference(s):
- [bibid 1559] Machado et al., eds. (1949-64), Cancioneiro da Biblioteca Nacional (antigo Colocci-Brancuti). Leitura, comentários e glossário, [Vol] 5, pp. 256-57 [Item] 1108.
f. 248v. Texid 5381
[Author(s)] [BITAGAP bioid] 1594 Rui Martins do Casal.
[Text type] POETRY.
[normalized text inc.] Ora senhor mui bem leda ficade [B 1164: V 767: T/LP 145,5]., 1251 ? - 1300 ?
Bibliographic Reference(s):
- [bibid 5288] Brea et al., eds. (1996), Lírica profana galego-portuguesa, [Vol] 2, p. 905 [Item] 145,5.
- [bibid 1883] Macchi (1966), "Le Poesie di Roy Martinz do Casal", Cultura Neolatina, p. 149 [Item] 3.
Specific copy of text:
[BITAGAP Control Number / CNUM] 10211.
- [text inc.] Ora senhor muy leda ficade [B 1164].
Bibliographic Reference(s):
- [bibid 1559] Machado et al., eds. (1949-64), Cancioneiro da Biblioteca Nacional (antigo Colocci-Brancuti). Leitura, comentários e glossário, [Vol] 5, p. 257 [Item] 1109.
f. 248v. Texid 4958
[Author(s)] [BITAGAP bioid] 1594 Rui Martins do Casal [ ?]; [BITAGAP bioid] 1001 Desconhecido [ ?].
[Text type] POETRY.
[normalized text inc.] Assaz é desassisado [B 1164bis: V 768: T 145,1 e 157,6: LP 145,1]., 1401 ? - 1450 ?
Bibliographic Reference(s):
- [bibid 5288] Brea et al., eds. (1996), Lírica profana galego-portuguesa, [Vol] 2, p. 1001 [Item] 145,1.
- [bibid 1883] Macchi (1966), "Le Poesie di Roy Martinz do Casal", Cultura Neolatina, p. 153 [Item] 7.
Specific copy of text:
[BITAGAP Control Number / CNUM] 10212.
- [text inc.] Asaz he desassisado [B 1164 bis].
Bibliographic Reference(s):
- [bibid 1559] Machado et al., eds. (1949-64), Cancioneiro da Biblioteca Nacional (antigo Colocci-Brancuti). Leitura, comentários e glossário, [Vol] 5, pp. 257-58 [Item] 1110.
f. 248v. Texid 4519
[Author(s)] [BITAGAP bioid] 1594 Rui Martins do Casal [ ?]; [BITAGAP bioid] 1001 Desconhecido [ ?].
[Text type] POETRY.
[Association] Citado [BITAGAP bioid] 4323 Sansão.
[normalized text inc.] Se me deras galardão [B 1164 ter: V 768 bis: T 145,9 e 157,53: LP 145,9]., 1401 ? - 1450 ?
Bibliographic Reference(s):
- [bibid 5288] Brea et al., eds. (1996), Lírica profana galego-portuguesa, [Vol] 2, p. 1002 [Item] 145,9.
- [bibid 1883] Macchi (1966), "Le Poesie di Roy Martinz do Casal", Cultura Neolatina, p. 154 [Item] 8.
Specific copy of text:
[BITAGAP Control Number / CNUM] 10213.
- [text inc.] Se me deras galardõ [B 1164 ter].
Bibliographic Reference(s):
- [bibid 1559] Machado et al., eds. (1949-64), Cancioneiro da Biblioteca Nacional (antigo Colocci-Brancuti). Leitura, comentários e glossário, [Vol] 5, p. 258 [Item] 1111.
ff. 248v-49r. Texid 5065
[Author(s)] [BITAGAP bioid] 1594 Rui Martins do Casal [ ?]; [BITAGAP bioid] 1001 Desconhecido [ ?].
[Text type] POETRY.
[normalized text inc.] Quem de mim saber quiser [B 1164 quarter: V 769: T 145,7 e 157,49: LP 145,7]., 1401 ? - 1450 ?
Bibliographic Reference(s):
- [bibid 5288] Brea et al., eds. (1996), Lírica profana galego-portuguesa, [Vol] 2, p. 1002 [Item] 145,7.
- [bibid 1883] Macchi (1966), "Le Poesie di Roy Martinz do Casal", Cultura Neolatina, pp. 154-55 [Item] 9.
Specific copy of text:
[BITAGAP Control Number / CNUM] 10214.
- [text inc.] Que~ de mi saber q~ser [B 1164 quater].
Bibliographic Reference(s):
- [bibid 1559] Machado et al., eds. (1949-64), Cancioneiro da Biblioteca Nacional (antigo Colocci-Brancuti). Leitura, comentários e glossário, [Vol] 5, pp. 258-59 [Item] 1112.
f. 249r. Texid 4314
[Author(s)] [BITAGAP bioid] 1594 Rui Martins do Casal [ ?]; [BITAGAP bioid] 1001 Desconhecido [ ?].
[Text type] POETRY.
[normalized text inc.] Uma donzela sei eu [B 1164 quinquies: V 770: T 145,10 e 157,63: LP 145,10]., 1401 ? - 1450 ?
Bibliographic Reference(s):
- [bibid 5288] Brea et al., eds. (1996), Lírica profana galego-portuguesa, [Vol] 2, p. 1002 [Item] 145,10.
- [bibid 1883] Macchi (1966), "Le Poesie di Roy Martinz do Casal", Cultura Neolatina, pp. 155-56 [Item] 10.
Specific copy of text:
[BITAGAP Control Number / CNUM] 10215.
- [text inc.] Huna donzella sey eu [B 1164 quinquies].
- [glosa inc.] Huna festa se fazia.
Bibliographic Reference(s):
- [bibid 1559] Machado et al., eds. (1949-64), Cancioneiro da Biblioteca Nacional (antigo Colocci-Brancuti). Leitura, comentários e glossário, [Vol] 5, pp. 259-60 [Item] 1113.
f. 249r. Texid 4627
[Author(s)] [BITAGAP bioid] 1639 Juião Bolseiro.
[Text type] POETRY.
[normalized text inc.] Sem meu amigo manho eu senlheira [B 1165: V 771: T/LP 85,18]., 1249 ? - 1284 ?
Bibliographic Reference(s):
- [bibid 6049] Berlanga Reyes et al. (1981), Intertextualidad e intratextualidad en la lírica tradicional. A propósito de tres canciones de alba, p. 21.
- [bibid 5288] Brea et al., eds. (1996), Lírica profana galego-portuguesa, [Vol] 2, pp. 583-84 [Item] 85,18.
- [bibid 8622] Ferreira (2000), Gomes de Santo Estêvão e o Livro de D. Pedro, p. 399.
- [bibid 10103] Wilson et al. (1965), Iberian [Lover's Meetings and Partings at Dawn in Poetry], pp. 324-25.
Specific copy of text:
[BITAGAP Control Number / CNUM] 10216.
- [text inc.] Se~ meu amigo manh'eu se~lheyra [B 1165].
Bibliographic Reference(s):
- [bibid 1559] Machado et al., eds. (1949-64), Cancioneiro da Biblioteca Nacional (antigo Colocci-Brancuti). Leitura, comentários e glossário, [Vol] 5, pp. 261-62 [Item] 1114.
f. 249r-v. Texid 5655
[Author(s)] [BITAGAP bioid] 1639 Juião Bolseiro.
[Text type] POETRY.
[normalized text inc.] Da noite de eire poderão fazer [B 1166: V 772: T/LP 85,7]., 1249 ? - 1284 ?
Bibliographic Reference(s):
- [bibid 11379] Brea (2006), "La nuit chez les troubadours galégo-portugais", Revue des Langues Romanes, pp. 363-77.
- [bibid 5288] Brea et al., eds. (1996), Lírica profana galego-portuguesa, [Vol] 2, pp. 578-79 [Item] 85,7.
- [bibid 8662] Cohen, ed. (2003), 500 Cantigas d'Amigo, 400.
- [bibid 10103] Wilson et al. (1965), Iberian [Lover's Meetings and Partings at Dawn in Poetry], pp. 325-26.
Specific copy of text:
[BITAGAP Control Number / CNUM] 10217.
- [text inc.] Da noyte d'eyre poderã fazer [B 1166].
Bibliographic Reference(s):
- [bibid 1559] Machado et al., eds. (1949-64), Cancioneiro da Biblioteca Nacional (antigo Colocci-Brancuti). Leitura, comentários e glossário, [Vol] 5, pp. 262-63 [Item] 1115.
f. 249v. Texid 4296
[Author(s)] [BITAGAP bioid] 1639 Juião Bolseiro.
[Text type] POETRY.
[normalized text inc.] Fui hoje eu madre ver meu amigo [B 1167: V 773: T/LP 85,10]., 1249 ? - 1284 ?
Bibliographic Reference(s):
- [bibid 5288] Brea et al., eds. (1996), Lírica profana galego-portuguesa, [Vol] 2, pp. 579-10 [Item] 85,10.
- [bibid 8662] Cohen, ed. (2003), 500 Cantigas d'Amigo, 401.
Specific copy of text:
[BITAGAP Control Number / CNUM] 10218.
- [text inc.] Fuy oi'eu madre ueer meu amigo [B 1167].
Bibliographic Reference(s):
- [bibid 1559] Machado et al., eds. (1949-64), Cancioneiro da Biblioteca Nacional (antigo Colocci-Brancuti). Leitura, comentários e glossário, [Vol] 5, pp. 263-64 [Item] 1116.
f. 249v. Texid 4728
[Author(s)] [BITAGAP bioid] 1639 Juião Bolseiro.
[Text type] POETRY.
[normalized text inc.] Nas barcas novas foi-se o meu amigo daqui [B 1168: V 774: T/LP 85,14]., 1249 ? - 1284 ?
Bibliographic Reference(s):
- [bibid 5288] Brea et al., eds. (1996), Lírica profana galego-portuguesa, [Vol] 2, pp. 581-82 [Item] 85,14.
- [bibid 8662] Cohen, ed. (2003), 500 Cantigas d'Amigo, 402.
Specific copy of text:
[BITAGAP Control Number / CNUM] 10219.
- [text inc.] Nas barcas nouas foy s'o meu amigo daqui [B 1168].
Bibliographic Reference(s):
- [bibid 1559] Machado et al., eds. (1949-64), Cancioneiro da Biblioteca Nacional (antigo Colocci-Brancuti). Leitura, comentários e glossário, [Vol] 5, pp. 264-65 [Item] 1117.
ff. 249v-50r. Texid 4399
[Author(s)] [BITAGAP bioid] 1639 Juião Bolseiro.
[Text type] POETRY.
[normalized text inc.] Vejo eu minha filha quanto é meu cuidar [B 1169: V 775: T/LP 85,19]., 1249 ? - 1284 ?
Bibliographic Reference(s):
- [bibid 5288] Brea et al., eds. (1996), Lírica profana galego-portuguesa, [Vol] 2, p. 584 [Item] 85,19.
- [bibid 10579] Cohen (2006), The Refrain That Wasn't There: The Text of Zorro 6.
- [bibid 8662] Cohen, ed. (2003), 500 Cantigas d'Amigo, 403.
Specific copy of text:
[BITAGAP Control Number / CNUM] 10220.
- [text inc.] Vei'ue mha filha quãt'e meu cuydar [B 1169].
Bibliographic Reference(s):
- [bibid 1559] Machado et al., eds. (1949-64), Cancioneiro da Biblioteca Nacional (antigo Colocci-Brancuti). Leitura, comentários e glossário, [Vol] 5, pp. 265-66 [Item] 1118.
f. 250r. Texid 5077
[Author(s)] [BITAGAP bioid] 1639 Juião Bolseiro.
[Text type] POETRY.
[normalized text inc.] Que olhos são que vergonha não hão [B 1170: V 776: T/LP 85,17]., 1249 ? - 1284 ?
Bibliographic Reference(s):
- [bibid 5288] Brea et al., eds. (1996), Lírica profana galego-portuguesa, [Vol] 2, p. 583 [Item] 85,17.
- [bibid 8662] Cohen, ed. (2003), 500 Cantigas d'Amigo, 404.
Specific copy of text:
[BITAGAP Control Number / CNUM] 10221.
- [text inc.] Que olhos sõ q~ uergonha nõ am [B 170].
Bibliographic Reference(s):
- [bibid 1559] Machado et al., eds. (1949-64), Cancioneiro da Biblioteca Nacional (antigo Colocci-Brancuti). Leitura, comentários e glossário, [Vol] 5, pp. 266-68 [Item] 1119.
f. 250r. Texid 5525
[Author(s)] [BITAGAP bioid] 1639 Juião Bolseiro.
[Text type] POETRY.
[normalized text inc.] Mal me trazedes ai filha [B 1173: V 777: T/LP 85,13]., 1249 ? - 1284 ?
Bibliographic Reference(s):
- [bibid 5288] Brea et al., eds. (1996), Lírica profana galego-portuguesa, [Vol] 2, p. 581 [Item] 85,13.
- [bibid 8662] Cohen, ed. (2003), 500 Cantigas d'Amigo, 405-06.
- [bibid 8816] Lopes, ed. (2002), Cantigas de Escárnio e Maldizer dos Trovadores e Jograis Galego-Portugueses, p. 263 [Item] 213.
Specific copy of text:
[BITAGAP Control Number / CNUM] 10222.
- [text inc.] Mal me Tragedes ey filha [B 1171].
Bibliographic Reference(s):
- [bibid 1559] Machado et al., eds. (1949-64), Cancioneiro da Biblioteca Nacional (antigo Colocci-Brancuti). Leitura, comentários e glossário, [Vol] 5, pp. 268-69 [Item] 1120.
f. 250v. Texid 4223
[Author(s)] [BITAGAP bioid] 1639 Juião Bolseiro.
[Text type] POETRY.
[normalized text inc.] Buscastes-me ai amigo muito mal [B 1172: V 778: T/LP 85,6]., 1249 ? - 1284 ?
Bibliographic Reference(s):
- [bibid 5288] Brea et al., eds. (1996), Lírica profana galego-portuguesa, [Vol] 2, p. 578 [Item] 85,6.
- [bibid 8662] Cohen, ed. (2003), 500 Cantigas d'Amigo, 407.
Specific copy of text:
[BITAGAP Control Number / CNUM] 10223.
- [text inc.] Buscastes m'ay amigo muyto mal [B 1172].
Bibliographic Reference(s):
- [bibid 1559] Machado et al., eds. (1949-64), Cancioneiro da Biblioteca Nacional (antigo Colocci-Brancuti). Leitura, comentários e glossário, [Vol] 5, pp. 269-70 [Item] 1121.
f. 250v. Texid 4263
[Author(s)] [BITAGAP bioid] 1639 Juião Bolseiro.
[Text type] POETRY.
[normalized text inc.] Fez uma cantiga de amor [B 1173: V 779: T/LP 85,9]., 1249 ? - 1284 ?
Bibliographic Reference(s):
- [bibid 8212] Amado (1997), O som do sentido. Sobre poesia trovadoresca, pp. 127-29.
- [bibid 5288] Brea et al., eds. (1996), Lírica profana galego-portuguesa, [Vol] 2, p. 579 [Item] 85,9.
- [bibid 8662] Cohen, ed. (2003), 500 Cantigas d'Amigo, 408.
Specific copy of text:
[BITAGAP Control Number / CNUM] 10224.
- [text inc.] Fez hunha cãtiga d'amor [B 1173].
Bibliographic Reference(s):
- [bibid 1559] Machado et al., eds. (1949-64), Cancioneiro da Biblioteca Nacional (antigo Colocci-Brancuti). Leitura, comentários e glossário, [Vol] 5, pp. 270-71 [Item] 1122.
f. 250v. Texid 4789
[Author(s)] [BITAGAP bioid] 1639 Juião Bolseiro.
[Text type] POETRY.
[normalized text inc.] Ai madre nunca mal sentiu [B 1174: V 780: T/LP 85,1]., 1249 ? - 1284 ?
Bibliographic Reference(s):
- [bibid 5288] Brea et al., eds. (1996), Lírica profana galego-portuguesa, [Vol] 2, p. 576 [Item] 85,1.
- [bibid 8662] Cohen, ed. (2003), 500 Cantigas d'Amigo, 409.
Specific copy of text:
[BITAGAP Control Number / CNUM] 10225.
- [text inc.] Ay madre nu~ca mal se~ti[u] [B 1174].
Bibliographic Reference(s):
- [bibid 1559] Machado et al., eds. (1949-64), Cancioneiro da Biblioteca Nacional (antigo Colocci-Brancuti). Leitura, comentários e glossário, [Vol] 5, p. 271 [Item] 1123.
ff. 250v-51r. Texid 4797
[Author(s)] [BITAGAP bioid] 1639 Juião Bolseiro.
[Text type] POETRY.
[normalized text inc.] Ai meu amigo meu por boa fé [B 1175: V 781: T/LP 85,3]., 1249 ? - 1285 ?
Bibliographic Reference(s):
- [bibid 5288] Brea et al., eds. (1996), Lírica profana galego-portuguesa, [Vol] 2, p. 577 [Item] 85,3.
- [bibid 8662] Cohen, ed. (2003), 500 Cantigas d'Amigo, 410.
Specific copy of text:
[BITAGAP Control Number / CNUM] 10226.
- [text inc.] Ay meu amigo meu per boã fe [B 1175].
Bibliographic Reference(s):
- [bibid 1559] Machado et al., eds. (1949-64), Cancioneiro da Biblioteca Nacional (antigo Colocci-Brancuti). Leitura, comentários e glossário, [Vol] 5, p. 272 [Item] 1124.
f. 251r. Texid 4938
[Author(s)] [BITAGAP bioid] 1639 Juião Bolseiro.
[Text type] POETRY.
[normalized text inc.] Aquestas noites tão longas [B 1176: V 782: T/LP 85,5]., 1249 ? - 1284 ?
Bibliographic Reference(s):
- [bibid 3290] Balseiro (1970), "'Aquelas noites tan longas', pequena lembrança de Juião Bolseiro", Grial.
- [bibid 5288] Brea et al., eds. (1996), Lírica profana galego-portuguesa, [Vol] 2, pp. 577-78 [Item] 85,5.
- [bibid 8662] Cohen, ed. (2003), 500 Cantigas d'Amigo, 411.
Specific copy of text:
[BITAGAP Control Number / CNUM] 10227.
- [text inc.] Aq~stas noytes tã longas [B 1176].
Bibliographic Reference(s):
- [bibid 1559] Machado et al., eds. (1949-64), Cancioneiro da Biblioteca Nacional (antigo Colocci-Brancuti). Leitura, comentários e glossário, [Vol] 5, pp. 273-74 [Item] 1125.
f. 251r. Texid 4795
[Author(s)] [BITAGAP bioid] 1639 Juião Bolseiro.
[Text type] POETRY.
[normalized text inc.] Ai meu amigo havedes vós por mim [B 1178: V 783: T/LP 85,2]., 1249 ? - 1284 ?
Bibliographic Reference(s):
- [bibid 5288] Brea et al., eds. (1996), Lírica profana galego-portuguesa, [Vol] 2, p. 576 [Item] 85,2.
- [bibid 8662] Cohen, ed. (2003), 500 Cantigas d'Amigo, 412.
Specific copy of text:
[BITAGAP Control Number / CNUM] 10228.
- [text inc.] Ay meu amigo auedes vos p~ mi [B 1178].
Bibliographic Reference(s):
- [bibid 1559] Machado et al., eds. (1949-64), Cancioneiro da Biblioteca Nacional (antigo Colocci-Brancuti). Leitura, comentários e glossário, [Vol] 5, p. 274 [Item] 1126.
f. 251r-v. Texid 5147
[Author(s)] [BITAGAP bioid] 1639 Juião Bolseiro.
[Text type] POETRY.
[normalized text inc.] Partir quer migo minha madre hoje aqui [B 1179: V 784: T/LP 85,16]., 1249 ? - 1284 ?
Bibliographic Reference(s):
- [bibid 5288] Brea et al., eds. (1996), Lírica profana galego-portuguesa, [Vol] 2, pp. 582-83 [Item] 85,16.
- [bibid 8662] Cohen, ed. (2003), 500 Cantigas d'Amigo, 413.
Specific copy of text:
[BITAGAP Control Number / CNUM] 10229.
- [text inc.] Partir q~r migo mha madr'oi'aqui [B 1179].
Bibliographic Reference(s):
- [bibid 1559] Machado et al., eds. (1949-64), Cancioneiro da Biblioteca Nacional (antigo Colocci-Brancuti). Leitura, comentários e glossário, [Vol] 5, pp. 275-76 [Item] 1127.
f. 251v. Texid 5448
[Author(s)] [BITAGAP bioid] 1639 Juião Bolseiro.
[Text type] POETRY.
[normalized text inc.] Não perdi eu meu amigo [B 1180: V 785: T/LP 85,15]., 1249 ? - 1284 ?
Bibliographic Reference(s):
- [bibid 5288] Brea et al., eds. (1996), Lírica profana galego-portuguesa, [Vol] 2, p. 582 [Item] 85,15.
- [bibid 8662] Cohen, ed. (2003), 500 Cantigas d'Amigo, 414.
Specific copy of text:
[BITAGAP Control Number / CNUM] 10230.
- [text inc.] Non perdi eu meu amigo [B 1180].
Bibliographic Reference(s):
- [bibid 1559] Machado et al., eds. (1949-64), Cancioneiro da Biblioteca Nacional (antigo Colocci-Brancuti). Leitura, comentários e glossário, [Vol] 5, pp. 276-77 [Item] 1128.
ff. 251v-52r. Texid 4467
[Author(s)] [BITAGAP bioid] 1639 Juião Bolseiro; [BITAGAP bioid] 1571 João Soares Coelho.
[Text type] POETRY.
[Association] Citado [BITAGAP bioid] 1639 Juião Bolseiro;
[Association] Citado [BITAGAP bioid] 1571 João Soares Coelho (D.).
[normalized text inc.] João Soares de prão as melhores [B 1181: V 786: T/LP 85,11]., 1249 ? - 1284 ?
Bibliographic Reference(s):
- [bibid 11482] Barros (2005), "Uma cadeia de cantigas de escarnio: uma análise sobre a poesia satírica ibérica do século XIII e suas tensões sociais", Terra roxa e outras terras. Revista de Estudos Literários, [Vol] 6, pp. 25-26.
- [bibid 5288] Brea et al., eds. (1996), Lírica profana galego-portuguesa, [Vol] 2, p. 580 [Item] 85,11.
- [bibid 2173] Lapa, ed. (1965), Cantigas d'escarnho e de mal dizer dos cancioneiros medievais galego-portugueses, pp. 378-9 [Item] 249.
- [bibid 4755] Lapa, ed. (1995), Cantigas d'escarnho e de mal dizer dos cancioneiros medievais galego-portugueses, pp. 168-69 [Item] 251.
- [bibid 8816] Lopes, ed. (2002), Cantigas de Escárnio e Maldizer dos Trovadores e Jograis Galego-Portugueses, pp. 264-65 [Item] 214.
- [bibid 8461] Vasconcelos (1896), "Randglossen zum altportugiesischen Liederbuch. I. Der Ammen-streit", Zeitschrift für romanische Philologie, [Vol] 20, pp. 149-218.
- [bibid 10058] Vieira (2004), 'O processo da ama': passado e presente de uma polêmica trovadoresca, pp. 79-98.
- [bibid 9890] Vieira et al., eds. (2004), Glosas Marginais ao Cancioneiro Medieval Português de Carolina Michaëlis de Vasconcelos, 38.
Specific copy of text:
[BITAGAP Control Number / CNUM] 10231.
- [text inc.] Johã ssoares de prã as melhores [B 1181].
Bibliographic Reference(s):
- [bibid 1559] Machado et al., eds. (1949-64), Cancioneiro da Biblioteca Nacional (antigo Colocci-Brancuti). Leitura, comentários e glossário, [Vol] 5, pp. 278-80 [Item] 1129.
f. 252r. Texid 5336
[Author(s)] [BITAGAP bioid] 1621 Martim Campina.
[Text type] POETRY.
[normalized text inc.] O meu amigo amiga vejo andar [B 1182: V 787: T/LP 90,2]., 1251 ? - 1300 ?
Bibliographic Reference(s):
- [bibid 5288] Brea et al., eds. (1996), Lírica profana galego-portuguesa, [Vol] 2, pp. 608-09 [Item] 90,2.
- [bibid 8662] Cohen, ed. (2003), 500 Cantigas d'Amigo, 415.
Specific copy of text:
[BITAGAP Control Number / CNUM] 10232.
- [text inc.] O meu amig'amiga uei'andar [B 1182].
Bibliographic Reference(s):
- [bibid 1559] Machado et al., eds. (1949-64), Cancioneiro da Biblioteca Nacional (antigo Colocci-Brancuti). Leitura, comentários e glossário, [Vol] 5, p. 281 [Item] 1130.
f. 252r. Texid 5760
[Author(s)] [BITAGAP bioid] 1621 Martim Campina.
[Text type] POETRY.
[normalized text inc.] Diz meu amigo que eu o mandei [B 1183: V 788: T/LP 90,1]., 1251 ? - 1300 ?
Bibliographic Reference(s):
- [bibid 5288] Brea et al., eds. (1996), Lírica profana galego-portuguesa, [Vol] 2, p. 608 [Item] 90,1.
- [bibid 8662] Cohen, ed. (2003), 500 Cantigas d'Amigo, 416.
Specific copy of text:
[BITAGAP Control Number / CNUM] 10233.
- [text inc.] Diz meu amigo q~ eu o mandej [B 1183].
Bibliographic Reference(s):
- [bibid 1559] Machado et al., eds. (1949-64), Cancioneiro da Biblioteca Nacional (antigo Colocci-Brancuti). Leitura, comentários e glossário, [Vol] 5, pp. 282-83 [Item] 1131.
f. 252r-v. Texid 5337
[Author(s)] [BITAGAP bioid] 1633 Pero Meogo.
[Text type] POETRY.
[normalized text inc.] O meu amigo a que preito talhei [B 1184: V 789: T/LP 134,6]., 1251 ? - 1300 ?
Bibliographic Reference(s):
- [bibid 2181] Azevedo Filho (1974), As Cantigas de Pero Meogo, pp. 37-41 [Item] I.
- [bibid 5288] Brea et al., eds. (1996), Lírica profana galego-portuguesa, [Vol] 2, p. 874 [Item] 134,6.
- [bibid 9582] Canettieri et al., eds. (2003), Lirica Galego-Portoghese.
- [bibid 8662] Cohen, ed. (2003), 500 Cantigas d'Amigo, 417.
- [bibid 7327] López Castro (1998), "El cancionero de Pero Meogo", Incipit, [Vol] 18, pp. 84-86.
Specific copy of text:
[BITAGAP Control Number / CNUM] 10234.
- [text inc.] O meu amig'a q~ preyto talhei [B 1184].
Bibliographic Reference(s):
- [bibid 1559] Machado et al., eds. (1949-64), Cancioneiro da Biblioteca Nacional (antigo Colocci-Brancuti). Leitura, comentários e glossário, [Vol] 5, p. 284 [Item] 1132.
f. 252v. Texid 5281
[Author(s)] [BITAGAP bioid] 1633 Pero Meogo.
[Text type] POETRY.
[normalized text inc.] Por mui formosa que sanhuda estou [B 1185: V 790: T/LP 134,7]., 1251 ? - 1300 ?
Bibliographic Reference(s):
- [bibid 2181] Azevedo Filho (1974), As Cantigas de Pero Meogo, pp. 43-6 [Item] II.
- [bibid 5288] Brea et al., eds. (1996), Lírica profana galego-portuguesa, [Vol] 2, p. 874 [Item] 134,7.
- [bibid 9582] Canettieri et al., eds. (2003), Lirica Galego-Portoghese.
- [bibid 8662] Cohen, ed. (2003), 500 Cantigas d'Amigo, 418.
- [bibid 7327] López Castro (1998), "El cancionero de Pero Meogo", Incipit, [Vol] 18, pp. 86-87.
Specific copy of text:
[BITAGAP Control Number / CNUM] 10235.
- [text inc.] Por muy fremosa q~ sanhuda estou [B 1185].
Bibliographic Reference(s):
- [bibid 1559] Machado et al., eds. (1949-64), Cancioneiro da Biblioteca Nacional (antigo Colocci-Brancuti). Leitura, comentários e glossário, [Vol] 5, pp. 284-85 [Item] 1133.
f. 252v. Texid 4348
[Author(s)] [BITAGAP bioid] 1633 Pero Meogo.
[Text type] POETRY.
[normalized text inc.] Tal vai o meu amigo [B 1186: V 791: T/LP 134,9]., 1251 ? - 1300 ?
Bibliographic Reference(s):
- [bibid 2181] Azevedo Filho (1974), As Cantigas de Pero Meogo, pp. 47-53 [Item] III.
- [bibid 5288] Brea et al., eds. (1996), Lírica profana galego-portuguesa, [Vol] 2, p. 875 [Item] 134,9.
- [bibid 9582] Canettieri et al., eds. (2003), Lirica Galego-Portoghese.
- [bibid 8662] Cohen, ed. (2003), 500 Cantigas d'Amigo, 419.
- [bibid 7327] López Castro (1998), "El cancionero de Pero Meogo", Incipit, [Vol] 18, pp. 88-89.
- [bibid 10422] Sodré (2004), "Entre a guarda e o viço: a madre nas cantigas de amigo galego-portuguesas", Temas medievales, [Vol] 12, pp. 97-128.
Specific copy of text:
[BITAGAP Control Number / CNUM] 10236.
- [text inc.] Tal uay o meu amigo [B 1186].
Bibliographic Reference(s):
- [bibid 1559] Machado et al., eds. (1949-64), Cancioneiro da Biblioteca Nacional (antigo Colocci-Brancuti). Leitura, comentários e glossário, [Vol] 5, pp. 285-86 [Item] 1134.
f. 252v. Texid 4768
[Author(s)] [BITAGAP bioid] 1633 Pero Meogo.
[Text type] POETRY.
[normalized text inc.] Ai cervos do monte vim-vos perguntar [B 1187: V 792: T/LP 134,1]., 1251 ? - 1300 ?
Bibliographic Reference(s):
- [bibid 2181] Azevedo Filho (1974), As Cantigas de Pero Meogo, pp. 55-8 [Item] IV.
- [bibid 5288] Brea et al., eds. (1996), Lírica profana galego-portuguesa, [Vol] 2, pp. 871-72 [Item] 134,1.
- [bibid 9582] Canettieri et al., eds. (2003), Lirica Galego-Portoghese.
- [bibid 8662] Cohen, ed. (2003), 500 Cantigas d'Amigo, 420.
- [bibid 7327] López Castro (1998), "El cancionero de Pero Meogo", Incipit, [Vol] 18, pp. 89-91.
Specific copy of text:
[BITAGAP Control Number / CNUM] 10237.
- [text inc.] Ay ceruos de mõte uin uos prgu~tar [B 1187].
Bibliographic Reference(s):
- [bibid 1559] Machado et al., eds. (1949-64), Cancioneiro da Biblioteca Nacional (antigo Colocci-Brancuti). Leitura, comentários e glossário, [Vol] 5, pp. 286-87 [Item] 1135.
f. 252v-53r. Texid 4236
[Author(s)] [BITAGAP bioid] 1633 Pero Meogo.
[Text type] POETRY.
[normalized text inc.] Levou-se a louçana levou-se a velida [B 1188: V 793: T/LP 134,5]., 1251 ? - 1300 ?
Bibliographic Reference(s):
- [bibid 2181] Azevedo Filho (1974), As Cantigas de Pero Meogo, pp. 59-64 [Item] V.
- [bibid 5288] Brea et al., eds. (1996), Lírica profana galego-portuguesa, [Vol] 2, pp. 873-74 [Item] 134,5.
- [bibid 9582] Canettieri et al., eds. (2003), Lirica Galego-Portoghese.
- [bibid 8662] Cohen, ed. (2003), 500 Cantigas d'Amigo, 421.
- [bibid 9938] Deyermond (2004), Helder Macedo and the Cantigas de amigo, pp. 56-60.
- [bibid 8756] Ferreira (2002), A` sombra de Tristão: Do potencial estruturante da Matéria de Bretanha na mundivisão aristocrática do Portugal medieval, pp. 160-64, 166-67.
- [bibid 11233] González-Serna Sánchez (2005), Notas a una cantiga de Pero Meogo.
- [bibid 11412] Greenfield (2000), Kleine Typologie der galego-portugiesischen Cantigas de Amigo, pp. 184-85.
- [bibid 7327] López Castro (1998), "El cancionero de Pero Meogo", Incipit, [Vol] 18, pp. 91-93.
- [bibid 6087] Reckert (1970), Lyra Minima. Structure and Symbol in Iberian Traditional Verse.
- [bibid 9311] Souto (1970), "Estudos Medievais. I - Os banhos", Ocidente, [Vol] 78, p. 203.
- [bibid 3572] Tavani (1986), Filologia e crítica textual na edição das cantigas medievais.
- [bibid 10103] Wilson et al. (1965), Iberian [Lover's Meetings and Partings at Dawn in Poetry], p. 327.
- [bibid 6607] Zenith (1998), Translating the Cantigas - how to lose gracefully, pp. 126-31.
Specific copy of text:
[BITAGAP Control Number / CNUM] 10238.
- [text inc.] Leuou ss'a uelida [B 1188].
Bibliographic Reference(s):
- [bibid 1559] Machado et al., eds. (1949-64), Cancioneiro da Biblioteca Nacional (antigo Colocci-Brancuti). Leitura, comentários e glossário, [Vol] 5, pp. 287-90 [Item] 1136.
f. 253r. Texid 4673
[Author(s)] [BITAGAP bioid] 1633 Pero Meogo.
[Text type] POETRY.
[normalized text inc.] Em as verdes ervas [B 1189: V 794: T/LP 134,3]., 1251 ? - 1300 ?
Bibliographic Reference(s):
- [bibid 6839] Alvarez Pellitero (1988), La configuración del doble sentido en la lírica tradicional, pp. 145-47.
- [bibid 2181] Azevedo Filho (1974), As Cantigas de Pero Meogo, pp. 65-8 [Item] VI.
- [bibid 5288] Brea et al., eds. (1996), Lírica profana galego-portuguesa, [Vol] 2, pp. 872-73 [Item] 134,3.
- [bibid 9582] Canettieri et al., eds. (2003), Lirica Galego-Portoghese.
- [bibid 8662] Cohen, ed. (2003), 500 Cantigas d'Amigo, 422.
- [bibid 7327] López Castro (1998), "El cancionero de Pero Meogo", Incipit, [Vol] 18, pp. 93-95.
Specific copy of text:
[BITAGAP Control Number / CNUM] 10239.
- [text inc.] En as uerdes eruas [B 1189].
Bibliographic Reference(s):
- [bibid 1559] Machado et al., eds. (1949-64), Cancioneiro da Biblioteca Nacional (antigo Colocci-Brancuti). Leitura, comentários e glossário, [Vol] 5, pp. 290-93 [Item] 1137.
f. 253r-v. Texid 5300
[Author(s)] [BITAGAP bioid] 1633 Pero Meogo.
[Text type] POETRY.
[normalized text inc.] Perguntar-vos quero eu madre [B 1190: V 795: T/LP 134,8]., 1251 ? - 1300 ?
Bibliographic Reference(s):
- [bibid 2181] Azevedo Filho (1974), As Cantigas de Pero Meogo, pp. 69-71 [Item] VII.
- [bibid 5288] Brea et al., eds. (1996), Lírica profana galego-portuguesa, [Vol] 2, pp. 874-75 [Item] 134,8.
- [bibid 9582] Canettieri et al., eds. (2003), Lirica Galego-Portoghese.
- [bibid 8662] Cohen, ed. (2003), 500 Cantigas d'Amigo, 423.
- [bibid 7327] López Castro (1998), "El cancionero de Pero Meogo", Incipit, [Vol] 18, pp. 96-97.
Specific copy of text:
[BITAGAP Control Number / CNUM] 10240.
- [text inc.] Preguntar uos q~r'eu madre [B 1190].
Bibliographic Reference(s):
- [bibid 1559] Machado et al., eds. (1949-64), Cancioneiro da Biblioteca Nacional (antigo Colocci-Brancuti). Leitura, comentários e glossário, [Vol] 5, pp. 293-94 [Item] 1138.
f. 253v. Texid 4287
[Author(s)] [BITAGAP bioid] 1633 Pero Meogo.
[Text type] POETRY.
[normalized text inc.] Fostes filha eno bailar [B 1191: V 796: T/LP 134,4]., 1251 ? - 1300 ?
Bibliographic Reference(s):
- [bibid 2181] Azevedo Filho (1974), As Cantigas de Pero Meogo, pp. 73-7 [Item] VIII.
- [bibid 5083] Bernárdez (1996), O corpo da amiga [artigo electrónico na Internet], [Vol] 2, 873 [Item] 134,4.
- [bibid 9582] Canettieri et al., eds. (2003), Lirica Galego-Portoghese.
- [bibid 8662] Cohen, ed. (2003), 500 Cantigas d'Amigo, 424.
- [bibid 7327] López Castro (1998), "El cancionero de Pero Meogo", Incipit, [Vol] 18, pp. 97-99.
Specific copy of text:
[BITAGAP Control Number / CNUM] 10241.
- [text inc.] Fostes filha en o baylar [B 1191].
Bibliographic Reference(s):
- [bibid 1559] Machado et al., eds. (1949-64), Cancioneiro da Biblioteca Nacional (antigo Colocci-Brancuti). Leitura, comentários e glossário, [Vol] 5, pp. 294-96 [Item] 1139.
f. 253v. Texid 5713
[Author(s)] [BITAGAP bioid] 1633 Pero Meogo.
[Text type] POETRY.
[normalized text inc.] Digades filha minha filha velida [B 1192: V 797: T/LP 134,2]., 1251 ? - 1300 ?
Bibliographic Reference(s):
- [bibid 2181] Azevedo Filho (1974), As Cantigas de Pero Meogo, pp. 79-84 [Item] IX.
- [bibid 3352] Azevedo Filho (1978), "Uma cantiga paralelística de Pero Meogo", Convergência.
- [bibid 5288] Brea et al., eds. (1996), Lírica profana galego-portuguesa, [Vol] 2, p. 872 [Item] 134,2.
- [bibid 9582] Canettieri et al., eds. (2003), Lirica Galego-Portoghese.
- [bibid 8662] Cohen, ed. (2003), 500 Cantigas d'Amigo, 425.
- [bibid 6038] Deyermond (1990), Sexual Initiation in the Woman's-Voice Court Lyric, pp. 135-36.
- [bibid 11412] Greenfield (2000), Kleine Typologie der galego-portugiesischen Cantigas de Amigo, pp. 185-86.
- [bibid 7327] López Castro (1998), "El cancionero de Pero Meogo", Incipit, [Vol] 18, pp. 99-101.
- [bibid 3169] Mejía Ruiz (1992), La oralidad en la lírica gallego-portuguesa, pp. 461-62.
- [bibid 6361] Miletich (1990), "Early Medieval Iberian Lyric and Archaic Croatian Folk Song", La Corónica, [Vol] 19:1, pp. 84-88.
- [bibid 11505] Millet (2000), Der Mutter-Tochter-Dialog und der Erzähler in Neidharts Sommerliedern, pp. 123-24.
- [bibid 10764] Rebelo (2006), Teatro português em um acto (séculos XIII-XVIII), 9, 17-18.
Specific copy of text:
[BITAGAP Control Number / CNUM] 10242.
- [text inc.] Digades filha mha filha uelida [B 1192].
Bibliographic Reference(s):
- [bibid 1559] Machado et al., eds. (1949-64), Cancioneiro da Biblioteca Nacional (antigo Colocci-Brancuti). Leitura, comentários e glossário, [Vol] 5, pp. 296-97 [Item] 1140.
f. 253v. Texid 5207
[Author(s)] [BITAGAP bioid] 1622 Martim de Caldas.
[Text type] POETRY.
[normalized text inc.] Por quaes novas hoje eu aprendi [B 1193: V 798: T/LP 92,6]., 1236 ? - 1275 ?
Bibliographic Reference(s):
- [bibid 5288] Brea et al., eds. (1996), Lírica profana galego-portuguesa, [Vol] 2, p. 615 [Item] 92,6.
- [bibid 8662] Cohen, ed. (2003), 500 Cantigas d'Amigo, 426.
Specific copy of text:
[BITAGAP Control Number / CNUM] 10243.
- [text inc.] Per quaes nouas oi'eu apre~di [B 1193].
Bibliographic Reference(s):
- [bibid 1559] Machado et al., eds. (1949-64), Cancioneiro da Biblioteca Nacional (antigo Colocci-Brancuti). Leitura, comentários e glossário, [Vol] 5, p. 298 [Item] 1141.
f. 254r. Texid 5510
[Author(s)] [BITAGAP bioid] 1622 Martim de Caldas.
[Text type] POETRY.
[normalized text inc.] Madre e senhor leixade-me ir ver [B 1194: V 799: T/LP 92,3]., 1236 ? - 1275 ?
Bibliographic Reference(s):
- [bibid 5288] Brea et al., eds. (1996), Lírica profana galego-portuguesa, [Vol] 2, p. 613 [Item] 92,3.
- [bibid 8662] Cohen, ed. (2003), 500 Cantigas d'Amigo, 427.
- [bibid 7939] Grapí Rovira (2000), Martim de Caldas y Nuno Fernandez Torneol: un caso de intertextualidad dentro de la escuela lírica gallego-portuguesa medieval, [Vol] 1, pp. 905-21.
Specific copy of text:
[BITAGAP Control Number / CNUM] 10244.
- [text inc.] Madr'e senhor leixade m'ir veer [B 1194].
Bibliographic Reference(s):
- [bibid 1559] Machado et al., eds. (1949-64), Cancioneiro da Biblioteca Nacional (antigo Colocci-Brancuti). Leitura, comentários e glossário, [Vol] 5, pp. 298-99 [Item] 1142.
f. 254r. Texid 5527
[Author(s)] [BITAGAP bioid] 1622 Martim de Caldas.
[Text type] POETRY.
[normalized text inc.] Mandado hei migo qual eu desejei [B 1195: V 800: T/LP 92,4]., 1236 ? - 1275 ?
Bibliographic Reference(s):
- [bibid 5288] Brea et al., eds. (1996), Lírica profana galego-portuguesa, [Vol] 2, p. 614 [Item] 92,4.
- [bibid 8662] Cohen, ed. (2003), 500 Cantigas d'Amigo, 428.
Specific copy of text:
[BITAGAP Control Number / CNUM] 10245.
- [text inc.] Mandad'ey migo qual eu deseiey [B 1195].
Bibliographic Reference(s):
- [bibid 1559] Machado et al., eds. (1949-64), Cancioneiro da Biblioteca Nacional (antigo Colocci-Brancuti). Leitura, comentários e glossário, [Vol] 5, pp. 300-01 [Item] 1143.
f. 254r. Texid 4283
[Author(s)] [BITAGAP bioid] 1622 Martim de Caldas.
[Text type] POETRY.
[normalized text inc.] Foi-se um dia meu amigo daqui | triste [B 1196: V 801: T/LP 92,2]., 1236 ? - 1275 ?
Bibliographic Reference(s):
- [bibid 5288] Brea et al., eds. (1996), Lírica profana galego-portuguesa, [Vol] 2, p. 613 [Item] 92,2.
- [bibid 8662] Cohen, ed. (2003), 500 Cantigas d'Amigo, 429.
Specific copy of text:
[BITAGAP Control Number / CNUM] 10246.
- [text inc.] Foy ss'un dia meu amigu daqui [B 1196].
Bibliographic Reference(s):
- [bibid 1559] Machado et al., eds. (1949-64), Cancioneiro da Biblioteca Nacional (antigo Colocci-Brancuti). Leitura, comentários e glossário, [Vol] 5, p. 301 [Item] 1144.
f. 254v. Texid 4800
[Author(s)] [BITAGAP bioid] 1622 Martim de Caldas.
[Text type] POETRY.
[normalized text inc.] Ai meu amigo e lume destes meus [B 1197: V 802: T/LP 92,1]., 1236 ? - 1275 ?
Bibliographic Reference(s):
- [bibid 5288] Brea et al., eds. (1996), Lírica profana galego-portuguesa, [Vol] 2, pp. 612-13 [Item] 92,1.
- [bibid 8662] Cohen, ed. (2003), 500 Cantigas d'Amigo, 430.
Specific copy of text:
[BITAGAP Control Number / CNUM] 10247.
- [text inc.] Ay meu amigu e lume destes meus [B 1197].
Bibliographic Reference(s):
- [bibid 1559] Machado et al., eds. (1949-64), Cancioneiro da Biblioteca Nacional (antigo Colocci-Brancuti). Leitura, comentários e glossário, [Vol] 5, pp. 301-02 [Item] 1145.
f. 254v. Texid 5473
[Author(s)] [BITAGAP bioid] 1622 Martim de Caldas.
[Text type] POETRY.
[normalized text inc.] Nostro Senhor e como poderei [B 1198: V 803: T/LP 92,5]., 1236 ? - 1275 ?
Bibliographic Reference(s):
- [bibid 5288] Brea et al., eds. (1996), Lírica profana galego-portuguesa, [Vol] 2, p. 614 [Item] 92,5.
- [bibid 8662] Cohen, ed. (2003), 500 Cantigas d'Amigo, 431.
Specific copy of text:
[BITAGAP Control Number / CNUM] 10248.
- [text inc.] Nostro senhor e como poderey [B 1198].
Bibliographic Reference(s):
- [bibid 1559] Machado et al., eds. (1949-64), Cancioneiro da Biblioteca Nacional (antigo Colocci-Brancuti). Leitura, comentários e glossário, [Vol] 5, pp. 302-03 [Item] 1146.
f. 254v. Texid 4389
[Author(s)] [BITAGAP bioid] 1622 Martim de Caldas.
[Text type] POETRY.
[normalized text inc.] Vedes qual preito eu queria trager [B 1199: V 804: T/LP 92,7]., 1236 ? - 1275 ?
Bibliographic Reference(s):
- [bibid 5288] Brea et al., eds. (1996), Lírica profana galego-portuguesa, [Vol] 2, p. 615 [Item] 92,7.
- [bibid 8662] Cohen, ed. (2003), 500 Cantigas d'Amigo, 432.
Specific copy of text:
[BITAGAP Control Number / CNUM] 10249.
- [text inc.] Vedes qual p~yt'eu q~iria trager [B 1199].
Bibliographic Reference(s):
- [bibid 1559] Machado et al., eds. (1949-64), Cancioneiro da Biblioteca Nacional (antigo Colocci-Brancuti). Leitura, comentários e glossário, [Vol] 5, pp. 303-04 [Item] 1147.
f. 255r. Texid 5689
[Author(s)] [BITAGAP bioid] 1627 Nuno Treez.
[Text type] POETRY.
[Association] Citado [BITAGAP bioid] 4304 Clemenzo (S.).
[normalized text inc.] Dês quando vos fostes daqui [B 1200: V 805: T/LP 110,1]., 1279 ? - 1300 ?
Bibliographic Reference(s):
- [bibid 5288] Brea et al., eds. (1996), Lírica profana galego-portuguesa, [Vol] 2, p. 700 [Item] 110,1.
- [bibid 8662] Cohen, ed. (2003), 500 Cantigas d'Amigo, 433.
- [bibid 9821] Quint (1986), L'enseignement de la litterature portugaise du moyen-age: une experience pedagogique, p. 77.
Specific copy of text:
[BITAGAP Control Number / CNUM] 10250.
- [text inc.] Des q~ndo vos fostes daqui [B 1200].
Bibliographic Reference(s):
- [bibid 1559] Machado et al., eds. (1949-64), Cancioneiro da Biblioteca Nacional (antigo Colocci-Brancuti). Leitura, comentários e glossário, [Vol] 5, pp. 305-06 [Item] 1148.
f. 255r. Texid 4485
[Author(s)] [BITAGAP bioid] 1627 Nuno Treez.
[Text type] POETRY.
[Association] Citado [BITAGAP bioid] 4304 Clemenzo (S.).
[normalized text inc.] São Clemenço do Mar [B 1201: V 806: T/LP 110,4]., 1279 ? - 1300 ?
Bibliographic Reference(s):
- [bibid 5288] Brea et al., eds. (1996), Lírica profana galego-portuguesa, [Vol] 2, p. 702 [Item] 110,4.
- [bibid 8662] Cohen, ed. (2003), 500 Cantigas d'Amigo, 434.
Specific copy of text:
[BITAGAP Control Number / CNUM] 10251.
- [text inc.] San clemenco do mar [B 1201].
Bibliographic Reference(s):
- [bibid 1559] Machado et al., eds. (1949-64), Cancioneiro da Biblioteca Nacional (antigo Colocci-Brancuti). Leitura, comentários e glossário, [Vol] 5, pp. 306-07 [Item] 1149.
f. 255r-v. Texid 5464
[Author(s)] [BITAGAP bioid] 1627 Nuno Treez.
[Text type] POETRY.
[normalized text inc.] Não vou eu a São Clemenço [B 1202: V 807: T/LP 110,3]., 1279 ? - 1300 ?
Bibliographic Reference(s):
- [bibid 5288] Brea et al., eds. (1996), Lírica profana galego-portuguesa, [Vol] 2, pp. 701-02 [Item] 110,3.
- [bibid 8662] Cohen, ed. (2003), 500 Cantigas d'Amigo, 435.
Specific copy of text:
[BITAGAP Control Number / CNUM] 10252.
- [text inc.] Nõ vou eu a sã cleme~to [B 1202].
Bibliographic Reference(s):
- [bibid 1559] Machado et al., eds. (1949-64), Cancioneiro da Biblioteca Nacional (antigo Colocci-Brancuti). Leitura, comentários e glossário, [Vol] 5, pp. 307-08 [Item] 1150.
f. 255v. Texid 4702
[Author(s)] [BITAGAP bioid] 1627 Nuno Treez.
[Text type] POETRY.
[normalized text inc.] Estava-me em São Clemenço [B 1203: V 808: T/LP 110,2]., 1279 ? - 1300 ?
Bibliographic Reference(s):
- [bibid 5288] Brea et al., eds. (1996), Lírica profana galego-portuguesa, [Vol] 2, pp. 700-01 [Item] 110,2.
- [bibid 8662] Cohen, ed. (2003), 500 Cantigas d'Amigo, 436.
- [bibid 10779] Pérez Barcala (2006), "`Repetitio versuum’ en la lírica gallego-portuguesa", Revista de Filología Española, [Vol] 86, pp. 203-04.
Specific copy of text:
[BITAGAP Control Number / CNUM] 10253.
- [text inc.] Estaua m'en san clemenço [B 1203].
Bibliographic Reference(s):
- [bibid 1559] Machado et al., eds. (1949-64), Cancioneiro da Biblioteca Nacional (antigo Colocci-Brancuti). Leitura, comentários e glossário, [Vol] 5, pp. 309-10 [Item] 1151.
ff. 255v-56r. Texid 4517
[Author(s)] [BITAGAP bioid] 1634 Pero de Armea.
[Text type] POETRY.
[normalized text inc.] Seja eu formosa com mui grão pesar [B 1204: V 809: T/LP 121,15]., 1251 ? - 1275 ?
Bibliographic Reference(s):
- [bibid 5288] Brea et al., eds. (1996), Lírica profana galego-portuguesa, [Vol] 2, pp. 800-01 [Item] 121,15.
- [bibid 8662] Cohen, ed. (2003), 500 Cantigas d'Amigo, 437.
Specific copy of text:
[BITAGAP Control Number / CNUM] 10254.
- [text inc.] Sei'eu fremosa cõ mui grã pesar [B 1204].
Bibliographic Reference(s):
- [bibid 1559] Machado et al., eds. (1949-64), Cancioneiro da Biblioteca Nacional (antigo Colocci-Brancuti). Leitura, comentários e glossário, [Vol] 5, pp. 311-12 [Item] 1152.
f. 256r. Texid 4864
[Author(s)] [BITAGAP bioid] 1634 Pero de Armea.
[Text type] POETRY.
[normalized text inc.] Amiga grande engano houve a prender [B 1205: V 810: T/LP 121,2]., 1251 ? - 1275 ?
Bibliographic Reference(s):
- [bibid 5288] Brea et al., eds. (1996), Lírica profana galego-portuguesa, [Vol] 2, p. 794 [Item] 121,2.
- [bibid 8662] Cohen, ed. (2003), 500 Cantigas d'Amigo, 438.
Specific copy of text:
[BITAGAP Control Number / CNUM] 10255.
- [text inc.] Amiga grand'angan'ouu'a prender [B 1205].
Bibliographic Reference(s):
- [bibid 1559] Machado et al., eds. (1949-64), Cancioneiro da Biblioteca Nacional (antigo Colocci-Brancuti). Leitura, comentários e glossário, [Vol] 5, p. 312 [Item] 1153.
f. 256r. Texid 5602
[Author(s)] [BITAGAP bioid] 1634 Pero de Armea.
[Text type] POETRY.
[normalized text inc.] Minhas amigas quero-me eu dês aqui [B 1206: V 811: T/LP 121,11]., 1251 ? - 1275 ?
Bibliographic Reference(s):
- [bibid 5288] Brea et al., eds. (1996), Lírica profana galego-portuguesa, [Vol] 2, pp. 798-99 [Item] 121,11.
- [bibid 8662] Cohen, ed. (2003), 500 Cantigas d'Amigo, 439.
Specific copy of text:
[BITAGAP Control Number / CNUM] 10256.
- [text inc.] Mhas amigas q~ro m'eu des aqui [B 1206].
Bibliographic Reference(s):
- [bibid 1559] Machado et al., eds. (1949-64), Cancioneiro da Biblioteca Nacional (antigo Colocci-Brancuti). Leitura, comentários e glossário, [Vol] 5, p. 313 [Item] 1154.
f. 256r-v. Texid 4887
[Author(s)] [BITAGAP bioid] 1634 Pero de Armea.
[Text type] POETRY.
[normalized text inc.] Amigo mando-vos migo falar [B 1207: V 812: T/LP 121,3]., 1251 ? - 1275 ?
Bibliographic Reference(s):
- [bibid 5288] Brea et al., eds. (1996), Lírica profana galego-portuguesa, [Vol] 2, p. 794 [Item] 121,3.
- [bibid 8662] Cohen, ed. (2003), 500 Cantigas d'Amigo, 440.
Specific copy of text:
[BITAGAP Control Number / CNUM] 10257.
- [text inc.] Amigo mando uos migo falar [B 1207].
Bibliographic Reference(s):
- [bibid 1559] Machado et al., eds. (1949-64), Cancioneiro da Biblioteca Nacional (antigo Colocci-Brancuti). Leitura, comentários e glossário, [Vol] 5, p. 314 [Item] 1155.
f. 256v. Texid 5732
[Author(s)] [BITAGAP bioid] 1629 Pedro Amigo de Sevilha.
[Text type] POETRY.
[normalized text inc.] Disseram-vos meu amigo [B 1208: V 813: T/LP 116,6]., 1243 ? - 1275 ?
Bibliographic Reference(s):
- [bibid 5288] Brea et al., eds. (1996), Lírica profana galego-portuguesa, [Vol] 2, pp. 735-36 [Item] 116,6.
- [bibid 8662] Cohen, ed. (2003), 500 Cantigas d'Amigo, 441.
Specific copy of text:
[BITAGAP Control Number / CNUM] 10258.
- [text inc.] Disseron uos meu amigo [B 1208].
Bibliographic Reference(s):
- [bibid 1559] Machado et al., eds. (1949-64), Cancioneiro da Biblioteca Nacional (antigo Colocci-Brancuti). Leitura, comentários e glossário, [Vol] 5, p. 315 [Item] 1156.
ff. 256v-57r. Texid 4866
[Author(s)] [BITAGAP bioid] 1629 Pedro Amigo de Sevilha.
[Text type] POETRY.
[normalized text inc.] Amiga muitos amigos são [B 1209: V 814: T/LP 116,2]., 1243 ? - 1275 ?
Bibliographic Reference(s):
- [bibid 5288] Brea et al., eds. (1996), Lírica profana galego-portuguesa, [Vol] 2, pp. 733-34 [Item] 116,2.
- [bibid 8662] Cohen, ed. (2003), 500 Cantigas d'Amigo, 442.
Specific copy of text:
[BITAGAP Control Number / CNUM] 10259.
- [text inc.] Amiga muyt'amigos sõ [B 1209].
Bibliographic Reference(s):
- [bibid 1559] Machado et al., eds. (1949-64), Cancioneiro da Biblioteca Nacional (antigo Colocci-Brancuti). Leitura, comentários e glossário, [Vol] 5, pp. 316-17 [Item] 1157.
f. 257r. Texid 4884
[Author(s)] [BITAGAP bioid] 1629 Pedro Amigo de Sevilha.
[Text type] POETRY.
[normalized text inc.] Amiga vistes amigo [B 1210: V 815: T/LP 116,3]., 1243 ? - 1275 ?
Bibliographic Reference(s):
- [bibid 5288] Brea et al., eds. (1996), Lírica profana galego-portuguesa, [Vol] 2, p. 734 [Item] 116,3.
- [bibid 8662] Cohen, ed. (2003), 500 Cantigas d'Amigo, 443.
Specific copy of text:
[BITAGAP Control Number / CNUM] 10260.
- [text inc.] Amiga uistes amigo [B 1210].
Bibliographic Reference(s):
- [bibid 1559] Machado et al., eds. (1949-64), Cancioneiro da Biblioteca Nacional (antigo Colocci-Brancuti). Leitura, comentários e glossário, [Vol] 5, pp. 317-18 [Item] 1158.
f. 257r. Texid 5611
[Author(s)] [BITAGAP bioid] 1629 Pedro Amigo de Sevilha.
[Text type] POETRY.
[normalized text inc.] Moiro amiga desejando [B 1211: V 816: T/LP 116,18]., 1243 ? - 1275 ?
Bibliographic Reference(s):
- [bibid 5288] Brea et al., eds. (1996), Lírica profana galego-portuguesa, [Vol] 2, p. 742 [Item] 116,18.
- [bibid 8662] Cohen, ed. (2003), 500 Cantigas d'Amigo, 444.
Specific copy of text:
[BITAGAP Control Number / CNUM] 10261.
- [text inc.] Moir'amiga deseiando [B 1211].
Bibliographic Reference(s):
- [bibid 1559] Machado et al., eds. (1949-64), Cancioneiro da Biblioteca Nacional (antigo Colocci-Brancuti). Leitura, comentários e glossário, [Vol] 5, pp. 318-19 [Item] 1159.
f. 257v. Texid 5348
[Author(s)] [BITAGAP bioid] 1629 Pedro Amigo de Sevilha [ ?]; [BITAGAP bioid] 1672 João Vasques de Talaveira [ ?].
[Text type] POETRY.
[normalized text inc.] O meu amigo que me grão bem quer [T 81,13 116,21. LP 81,13]., 1261 ? - 1295 ?
Bibliographic Reference(s):
- [bibid 5288] Brea et al., eds. (1996), Lírica profana galego-portuguesa, [Vol] 1, p. 556 [Item] 81,13.
- [bibid 8662] Cohen, ed. (2003), 500 Cantigas d'Amigo, 262, 445.
- [bibid 11045] Fregonese, ed. (2007), Joham Vaasquiz de Talaveyra. Poesie e tenzoni, pp. 121-26.
Specific copy of text:
[BITAGAP Control Number / CNUM] 10262.
- [text inc.] O meu amigo q~ mi grã be~ quer [B 794].
Bibliographic Reference(s):
- [bibid 1559] Machado et al., eds. (1949-64), Cancioneiro da Biblioteca Nacional (antigo Colocci-Brancuti). Leitura, comentários e glossário, [Vol] 5, p. 320 [Item] 1160.
f. 257v. Texid 5278
[Author(s)] [BITAGAP bioid] 1629 Pedro Amigo de Sevilha.
[Text type] POETRY.
[normalized text inc.] Por meu amigo amiga perguntar [B 1213: V 818: T/LP 116,28]., 1243 ? - 1275 ?
Bibliographic Reference(s):
- [bibid 5288] Brea et al., eds. (1996), Lírica profana galego-portuguesa, [Vol] 2, p. 746 [Item] 116,28.
- [bibid 8662] Cohen, ed. (2003), 500 Cantigas d'Amigo, 446.
Specific copy of text:
[BITAGAP Control Number / CNUM] 10263.
- [text inc.] Por meu amig'amiga Preguntar [B 1213].
Bibliographic Reference(s):
- [bibid 1559] Machado et al., eds. (1949-64), Cancioneiro da Biblioteca Nacional (antigo Colocci-Brancuti). Leitura, comentários e glossário, [Vol] 5, pp. 321-22 [Item] 1161.
ff. 257v-58r. Texid 4323
[Author(s)] [BITAGAP bioid] 1629 Pedro Amigo de Sevilha.
[Text type] POETRY.
[normalized text inc.] Um cantar novo de amigo [B 1214: V 819: T/LP 116,36]., 1243 ? - 1275 ?
Bibliographic Reference(s):
- [bibid 5288] Brea et al., eds. (1996), Lírica profana galego-portuguesa, [Vol] 2, p. 751 [Item] 116,36.
- [bibid 8662] Cohen, ed. (2003), 500 Cantigas d'Amigo, 447.
Specific copy of text:
[BITAGAP Control Number / CNUM] 10264.
- [text inc.] Hun cãtar nouo d'amigo [B 1214].
Bibliographic Reference(s):
- [bibid 1559] Machado et al., eds. (1949-64), Cancioneiro da Biblioteca Nacional (antigo Colocci-Brancuti). Leitura, comentários e glossário, [Vol] 5, pp. 322-23 [Item] 1162.
f. 258r. Texid 4885
[Author(s)] [BITAGAP bioid] 1629 Pedro Amigo de Sevilha.
[Text type] POETRY.
[normalized text inc.] Amiga vosso amigo vi falar [B 1215: V 820: T/LP 116,4]., 1243 ? - 1275 ?
Bibliographic Reference(s):
- [bibid 5288] Brea et al., eds. (1996), Lírica profana galego-portuguesa, [Vol] 2, pp. 734-35 [Item] 116,4.
- [bibid 8662] Cohen, ed. (2003), 500 Cantigas d'Amigo, 448.
Specific copy of text:
[BITAGAP Control Number / CNUM] 10265.
- [text inc.] Amiga uoss'amigo vi falar [B 1215].
Bibliographic Reference(s):
- [bibid 1559] Machado et al., eds. (1949-64), Cancioneiro da Biblioteca Nacional (antigo Colocci-Brancuti). Leitura, comentários e glossário, [Vol] 5, pp. 323-24 [Item] 1163.
f. 258r-v. Texid 5117
[Author(s)] [BITAGAP bioid] 1629 Pedro Amigo de Sevilha.
[Text type] POETRY.
[normalized text inc.] Por Deus amiga podedes saber [B 1216: V 821: T/LP 116,22]., 1243 ? - 1275 ?
Bibliographic Reference(s):
- [bibid 5288] Brea et al., eds. (1996), Lírica profana galego-portuguesa, [Vol] 2, pp. 743-44 [Item] 116,22.
- [bibid 8662] Cohen, ed. (2003), 500 Cantigas d'Amigo, 449-50.
Specific copy of text:
[BITAGAP Control Number / CNUM] 10266.
- [text inc.] Par ds~ amiga podedes saber [B 1216].
Bibliographic Reference(s):
- [bibid 1559] Machado et al., eds. (1949-64), Cancioneiro da Biblioteca Nacional (antigo Colocci-Brancuti). Leitura, comentários e glossário, [Vol] 5, pp. 326-26 [Item] 1164.
f. 258v. Texid 4515
[Author(s)] [BITAGAP bioid] 1629 Pedro Amigo de Sevilha.
[Text type] POETRY.
[normalized text inc.] Sei eu donas que não quer tão grão bem [B 1217: V 822: T/LP 116,34]., 1243 ? - 1275 ?
Bibliographic Reference(s):
- [bibid 5288] Brea et al., eds. (1996), Lírica profana galego-portuguesa, [Vol] 2, pp. 749-50 [Item] 116,34.
- [bibid 8662] Cohen, ed. (2003), 500 Cantigas d'Amigo, 451-52.
Specific copy of text:
[BITAGAP Control Number / CNUM] 10267.
- [text inc.] Sey eu donas q~ nõ q~r ta grã be~ [B 1217].
Bibliographic Reference(s):
- [bibid 1559] Machado et al., eds. (1949-64), Cancioneiro da Biblioteca Nacional (antigo Colocci-Brancuti). Leitura, comentários e glossário, [Vol] 5, pp. 326-27 [Item] 1165.
ff. 258v-59r. Texid 5738
[Author(s)] [BITAGAP bioid] 1629 Pedro Amigo de Sevilha.
[Text type] POETRY.
[normalized text inc.] Dizede madre porque me metestes [B 1218: V 823: T/LP 116,7]., 1243 ? - 1275 ?
Bibliographic Reference(s):
- [bibid 5288] Brea et al., eds. (1996), Lírica profana galego-portuguesa, [Vol] 2, p. 736 [Item] 116,7.
- [bibid 8662] Cohen, ed. (2003), 500 Cantigas d'Amigo, 453-54.
- [bibid 6776] Cunha (1976), "Metus praecludit vocem: a mudez d'amor", Língua e Literatura, [Vol] 5, p. 258.
- [bibid 11525] Fernández (1996), Sequëstro de dona e o seqüestro da voz feminina: um cotejo entre a cantiga de amigo e a poesia modernista, pp. 17-26.
Specific copy of text:
[BITAGAP Control Number / CNUM] 10268.
- [text inc.] Dizede madre porq~ me metestes [B 1218].
Bibliographic Reference(s):
- [bibid 1559] Machado et al., eds. (1949-64), Cancioneiro da Biblioteca Nacional (antigo Colocci-Brancuti). Leitura, comentários e glossário, [Vol] 5, pp. 328-29 [Item] 1166.
f. 259r. Texid 5435
[Author(s)] [BITAGAP bioid] 1557 Pedro Eanes Solaz.
[Text type] POETRY.
[normalized text inc.] Não é a de Nogueira [A 282: B 1219: V 824: T/LP 117,6]., 1241 ? - 1280 ?
Bibliographic Reference(s):
- [bibid 5288] Brea et al., eds. (1996), Lírica profana galego-portuguesa, [Vol] 2, p. 755 [Item] 117,6.
- [bibid 8816] Lopes, ed. (2002), Cantigas de Escárnio e Maldizer dos Trovadores e Jograis Galego-Portugueses, p. 358 [Item] 293.
- [bibid 6300] Tavani (1963), "Un caso di duplice tradizione nella lirica galego-portoghese (A 282 e B 1219 / V 824)", Cultura Neolatina, [Vol] 23, pp. 205-14.
- [bibid 6335] Tavani (1969), Un caso di duplice tradizione, pp. 235-50.
- [bibid 6299] Tavani (1988), As duas versões de uma cantiga de Pedr'Eanes Solaz, pp. 350-60.
Specific copy of text:
[BITAGAP Control Number / CNUM] 10269.
- [text inc.] E nõ est a de nogueyra [B 1219].
Bibliographic Reference(s):
- [bibid 1559] Machado et al., eds. (1949-64), Cancioneiro da Biblioteca Nacional (antigo Colocci-Brancuti). Leitura, comentários e glossário, [Vol] 5, pp. 330-31 [Item] 1167.
f. 259r-v. Texid 4940
[Author(s)] [BITAGAP bioid] 1557 Pedro Eanes Solaz.
[Text type] POETRY.
[normalized text inc.] A que vi entre as amenas [A 283: B 1220: V 825: T/LP 117,1]., 1241 ? - 1280 ?
Bibliographic Reference(s):
- [bibid 5288] Brea et al., eds. (1996), Lírica profana galego-portuguesa, [Vol] 2, pp. 752-53 [Item] 117,1.
- [bibid 10779] Pérez Barcala (2006), "`Repetitio versuum’ en la lírica gallego-portuguesa", Revista de Filología Española, [Vol] 86, p. 176.
Specific copy of text:
[BITAGAP Control Number / CNUM] 10270.
- [text inc.] A q~ ui antr'as amenas [B 1220].
Bibliographic Reference(s):
- [bibid 1559] Machado et al., eds. (1949-64), Cancioneiro da Biblioteca Nacional (antigo Colocci-Brancuti). Leitura, comentários e glossário, [Vol] 5, pp. 331-32 [Item] 1168.
ff. 259v-60r. Texid 5152
[Author(s)] [BITAGAP bioid] 1657 João Baveca; [BITAGAP bioid] 1629 Pedro Amigo de Sevilha.
[Text type] POETRY.
[Association] Citado [BITAGAP bioid] 1657 João Baveca;
[Association] Citado [BITAGAP bioid] 1629 Pedro Amigo de Sevilha.
[normalized text inc.] Pedro Amigo quero ora uma rem [T/LP 64,22]., 1236 ? - 1265 ?
Bibliographic Reference(s):
- [bibid 2978] Blanco Valdés (1991), La tençon entre Joan Baveca y Pedr'Amigo de Sevilha a la luz del De amore de Andreas Cappellanus.
- [bibid 5288] Brea et al., eds. (1996), Lírica profana galego-portuguesa, [Vol] 1, pp. 421-22 [Item] 64,22.
- [bibid 8888] Ghanime López (2002), A tenzón e o partimén: definición dos xéneros a partir das artes poéticas trobadorescas e dos propios textos, [Vol] 5, pp. 61-72.
- [bibid 11028] Gonçalves (2006), Correcções ao texto de três cantigas d'escarnh'emal dizer ‘fiz arento’ - ‘podros ode’ - ‘poyar’, pp. 657-71.
- [bibid 2173] Lapa, ed. (1965), Cantigas d'escarnho e de mal dizer dos cancioneiros medievais galego-portugueses, pp. 296-8 [Item] 194.
- [bibid 4755] Lapa, ed. (1995), Cantigas d'escarnho e de mal dizer dos cancioneiros medievais galego-portugueses, pp. 134-35 [Item] 196.
- [bibid 8816] Lopes, ed. (2002), Cantigas de Escárnio e Maldizer dos Trovadores e Jograis Galego-Portugueses, pp. 205-06 [Item] 161.
- [bibid 4399] Vilariño Martínez (1993), Concepto del 'Amor Cortés’ en el joc partit.
Specific copy of text:
[BITAGAP Control Number / CNUM] 10271.
- [text inc.] Pedr'amigo q~r'ora huã rre~ [B 1221].
Bibliographic Reference(s):
- [bibid 1559] Machado et al., eds. (1949-64), Cancioneiro da Biblioteca Nacional (antigo Colocci-Brancuti). Leitura, comentários e glossário, [Vol] 5, pp. 333-35 [Item] 1169.
f. 260r. Texid 4861
[Author(s)] [BITAGAP bioid] 1657 João Baveca.
[Text type] POETRY.
[normalized text inc.] Amiga dizem que meu amigo há [T/LP 64,2]., 1236 ? - 1265 ?
Bibliographic Reference(s):
- [bibid 5288] Brea et al., eds. (1996), Lírica profana galego-portuguesa, [Vol] 1, pp. 411-12 [Item] 64,2.
- [bibid 8662] Cohen, ed. (2003), 500 Cantigas d'Amigo, 457.
Specific copy of text:
[BITAGAP Control Number / CNUM] 10272.
- [text inc.] Amiga dize~ q~ meu amig'a [B 1222].
Bibliographic Reference(s):
- [bibid 1559] Machado et al., eds. (1949-64), Cancioneiro da Biblioteca Nacional (antigo Colocci-Brancuti). Leitura, comentários e glossário, [Vol] 5, p. 336 [Item] 1170.
f. 260r-v. Texid 5255
[Author(s)] [BITAGAP bioid] 1657 João Baveca.
[Text type] POETRY.
[normalized text inc.] Por Deus amiga perguntar-vos-ei [T/LP 64,26]., 1236 ? - 1265 ?
Bibliographic Reference(s):
- [bibid 5288] Brea et al., eds. (1996), Lírica profana galego-portuguesa, [Vol] 1, p. 424 [Item] 64,26.
- [bibid 8662] Cohen, ed. (2003), 500 Cantigas d'Amigo, 458.
Specific copy of text:
[BITAGAP Control Number / CNUM] 10273.
- [text inc.] Por deus amiga preguntar uos ey [B 1223].
Bibliographic Reference(s):
- [bibid 1559] Machado et al., eds. (1949-64), Cancioneiro da Biblioteca Nacional (antigo Colocci-Brancuti). Leitura, comentários e glossário, [Vol] 5, p. 337 [Item] 1171.
f. 260v. Texid 4761
[Author(s)] [BITAGAP bioid] 1657 João Baveca.
[Text type] POETRY.
[normalized text inc.] Ai amiga hoje falou comigo [T/LP 64,1]., 1236 ? - 1265 ?
Bibliographic Reference(s):
- [bibid 5288] Brea et al., eds. (1996), Lírica profana galego-portuguesa, [Vol] 1, p. 411 [Item] 64,1.
- [bibid 8662] Cohen, ed. (2003), 500 Cantigas d'Amigo, 459.
Specific copy of text:
[BITAGAP Control Number / CNUM] 10274.
- [text inc.] Ay amiga oie falou comiguo [B 1224].
Bibliographic Reference(s):
- [bibid 1559] Machado et al., eds. (1949-64), Cancioneiro da Biblioteca Nacional (antigo Colocci-Brancuti). Leitura, comentários e glossário, [Vol] 5, p. 338 [Item] 1172.
f. 260v. Texid 4902
[Author(s)] [BITAGAP bioid] 1657 João Baveca.
[Text type] POETRY.
[normalized text inc.] Amigo sei que há mui grão sazão [T/LP 64,5]., 1236 ? - 1265 ?
Bibliographic Reference(s):
- [bibid 5288] Brea et al., eds. (1996), Lírica profana galego-portuguesa, [Vol] 1, p. 413 [Item] 64,5.
- [bibid 8662] Cohen, ed. (2003), 500 Cantigas d'Amigo, 460.
Specific copy of text:
[BITAGAP Control Number / CNUM] 10275.
- [text inc.] Amigo sey q~ a muy gram sazõ [B 1225].
Bibliographic Reference(s):
- [bibid 1559] Machado et al., eds. (1949-64), Cancioneiro da Biblioteca Nacional (antigo Colocci-Brancuti). Leitura, comentários e glossário, [Vol] 5, p. 339 [Item] 1173.
ff. 260v-61r. Texid 5211
[Author(s)] [BITAGAP bioid] 1657 João Baveca.
[Text type] POETRY.
[normalized text inc.] Pesa-me amiga por vos não mentir [T/LP 64,25]., 1236 ? - 1265 ?
Bibliographic Reference(s):
- [bibid 5288] Brea et al., eds. (1996), Lírica profana galego-portuguesa, [Vol] 1, p. 423 [Item] 64,25.
- [bibid 8662] Cohen, ed. (2003), 500 Cantigas d'Amigo, 461.
Specific copy of text:
[BITAGAP Control Number / CNUM] 10276.
- [text inc.] Pesa m'amiga por uos nõ me~tir [B 1226].
Bibliographic Reference(s):
- [bibid 1559] Machado et al., eds. (1949-64), Cancioneiro da Biblioteca Nacional (antigo Colocci-Brancuti). Leitura, comentários e glossário, [Vol] 5, p. 340 [Item] 1174.
f. 261r. Texid 4264
[Author(s)] [BITAGAP bioid] 1657 João Baveca.
[Text type] POETRY.
[normalized text inc.] Filha de grado queria saber [T/LP 64,12]., 1236 ? - 1265 ?
Bibliographic Reference(s):
- [bibid 5288] Brea et al., eds. (1996), Lírica profana galego-portuguesa, [Vol] 1, pp. 416-17 [Item] 64,12.
- [bibid 8662] Cohen, ed. (2003), 500 Cantigas d'Amigo, 462.
Specific copy of text:
[BITAGAP Control Number / CNUM] 10277.
- [text inc.] Filha de grado q~ria saber [B 1227].
Bibliographic Reference(s):
- [bibid 1559] Machado et al., eds. (1949-64), Cancioneiro da Biblioteca Nacional (antigo Colocci-Brancuti). Leitura, comentários e glossário, [Vol] 5, p. 341 [Item] 1175.
f. 261r. Texid 4430
[Author(s)] [BITAGAP bioid] 1657 João Baveca.
[Text type] POETRY.
[normalized text inc.] Vossa ameaça amigo não é rem [T/LP 64,30]., 1236 ? - 1265 ?
Bibliographic Reference(s):
- [bibid 5288] Brea et al., eds. (1996), Lírica profana galego-portuguesa, [Vol] 1, p. 426 [Item] 64,30.
- [bibid 8662] Cohen, ed. (2003), 500 Cantigas d'Amigo, 463.
Specific copy of text:
[BITAGAP Control Number / CNUM] 10278.
- [text inc.] Voss'amenai'amigo nõ e re~ [B 1228].
Bibliographic Reference(s):
- [bibid 1559] Machado et al., eds. (1949-64), Cancioneiro da Biblioteca Nacional (antigo Colocci-Brancuti). Leitura, comentários e glossário, [Vol] 5, pp. 341-42 [Item] 1176.
f. 261r-v. Texid 4914
[Author(s)] [BITAGAP bioid] 1657 João Baveca.
[Text type] POETRY.
[normalized text inc.] Amigo entendo que não houvestes [T/LP 64,3]., 1236 ? - 1265 ?
Bibliographic Reference(s):
- [bibid 5288] Brea et al., eds. (1996), Lírica profana galego-portuguesa, [Vol] 1, p. 412 [Item] 64,3.
- [bibid 8662] Cohen, ed. (2003), 500 Cantigas d'Amigo, 464.
Specific copy of text:
[BITAGAP Control Number / CNUM] 10279.
- [text inc.] Amigu ente~do q~ nõ ouuestes [B 1229].
Bibliographic Reference(s):
- [bibid 1559] Machado et al., eds. (1949-64), Cancioneiro da Biblioteca Nacional (antigo Colocci-Brancuti). Leitura, comentários e glossário, [Vol] 5, pp. 342-43 [Item] 1177.
f. 261v. Texid 4175
[Author(s)] [BITAGAP bioid] 1657 João Baveca.
[Text type] POETRY.
[normalized text inc.] Como cuidades amiga fazer [T/LP 64,8]., 1236 ? - 1265 ?
Bibliographic Reference(s):
- [bibid 5288] Brea et al., eds. (1996), Lírica profana galego-portuguesa, [Vol] 1, p. 414 [Item] 64,8.
- [bibid 8662] Cohen, ed. (2003), 500 Cantigas d'Amigo, 465.
Specific copy of text:
[BITAGAP Control Number / CNUM] 10280.
- [text inc.] Como cuydades amiga fazer [B 1230].
Bibliographic Reference(s):
- [bibid 1559] Machado et al., eds. (1949-64), Cancioneiro da Biblioteca Nacional (antigo Colocci-Brancuti). Leitura, comentários e glossário, [Vol] 5, pp. 343-44 [Item] 1178.
ff. 261v-62r. Texid 4911
[Author(s)] [BITAGAP bioid] 1657 João Baveca.
[Text type] POETRY.
[normalized text inc.] Amigo vós não queredes catar [T/LP 64,6]., 1236 ? - 1265 ?
Bibliographic Reference(s):
- [bibid 5288] Brea et al., eds. (1996), Lírica profana galego-portuguesa, [Vol] 1, p. 413 [Item] 64,6.
- [bibid 8662] Cohen, ed. (2003), 500 Cantigas d'Amigo, 466.
Specific copy of text:
[BITAGAP Control Number / CNUM] 10281.
- [text inc.] Amigo uos nõ q~redes catar [B 1231].
Bibliographic Reference(s):
- [bibid 1559] Machado et al., eds. (1949-64), Cancioneiro da Biblioteca Nacional (antigo Colocci-Brancuti). Leitura, comentários e glossário, [Vol] 5, pp. 344-45 [Item] 1179.
f. 262r. Texid 5512
[Author(s)] [BITAGAP bioid] 1657 João Baveca.
[Text type] POETRY.
[normalized text inc.] Madre o que sei que me quer mui grão bem [T/LP 64,14]., 1236 ? - 1265 ?
Bibliographic Reference(s):
- [bibid 5288] Brea et al., eds. (1996), Lírica profana galego-portuguesa, [Vol] 1, p. 417 [Item] 64,14.
- [bibid 8662] Cohen, ed. (2003), 500 Cantigas d'Amigo, 467.
Specific copy of text:
[BITAGAP Control Number / CNUM] 10282.
- [text inc.] Madr'o q~ sey q~ mi q~r mui grã be~ [B 1232].
Bibliographic Reference(s):
- [bibid 1559] Machado et al., eds. (1949-64), Cancioneiro da Biblioteca Nacional (antigo Colocci-Brancuti). Leitura, comentários e glossário, [Vol] 5, pp. 345-46 [Item] 1180.
f. 262r. Texid 5394
[Author(s)] [BITAGAP bioid] 1657 João Baveca.
[Text type] POETRY.
[normalized text inc.] Ora verei amiga que fará [T/LP 64,19]., 1236 ? - 1265 ?
Bibliographic Reference(s):
- [bibid 5288] Brea et al., eds. (1996), Lírica profana galego-portuguesa, [Vol] 1, p. 419 [Item] 64,19.
- [bibid 8662] Cohen, ed. (2003), 500 Cantigas d'Amigo, 468.
Specific copy of text:
[BITAGAP Control Number / CNUM] 10283.
- [text inc.] Ora ueerey amiga Que fara [B 1233].
Bibliographic Reference(s):
- [bibid 1559] Machado et al., eds. (1949-64), Cancioneiro da Biblioteca Nacional (antigo Colocci-Brancuti). Leitura, comentários e glossário, [Vol] 5, pp. 346-47 [Item] 1181.
f. 262r-v. Texid 4886
[Author(s)] [BITAGAP bioid] 1657 João Baveca.
[Text type] POETRY.
[normalized text inc.] Amigo mal soubestes encobrir [T/LP 64,4]., 1236 ? - 1265 ?
Bibliographic Reference(s):
- [bibid 5288] Brea et al., eds. (1996), Lírica profana galego-portuguesa, [Vol] 1, p. 412 [Item] 64,4.
- [bibid 8662] Cohen, ed. (2003), 500 Cantigas d'Amigo, 469.
Specific copy of text:
[BITAGAP Control Number / CNUM] 10284.
- [text inc.] Amigo mal soubestes encobirir [B 1234].
Bibliographic Reference(s):
- [bibid 1559] Machado et al., eds. (1949-64), Cancioneiro da Biblioteca Nacional (antigo Colocci-Brancuti). Leitura, comentários e glossário, [Vol] 5, pp. 347-48 [Item] 1182.
f. 262v. Texid 4798
[Author(s)] [BITAGAP bioid] 1697 Pero Garcia de Ambroa.
[Text type] POETRY.
[normalized text inc.] Ai meu amigo pero vós andades [B 1235: V 840: T/LP 126,1]., 1228 ? - 1260 ?
Bibliographic Reference(s):
- [bibid 5288] Brea et al., eds. (1996), Lírica profana galego-portuguesa, [Vol] 2, pp. 840-41 [Item] 126,1.
- [bibid 8662] Cohen, ed. (2003), 500 Cantigas d'Amigo, 470.
Specific copy of text:
[BITAGAP Control Number / CNUM] 10285.
- [text inc.] Ay meu amigo pero uos andades [B 1235].
Bibliographic Reference(s):
- [bibid 1559] Machado et al., eds. (1949-64), Cancioneiro da Biblioteca Nacional (antigo Colocci-Brancuti). Leitura, comentários e glossário, [Vol] 5, p. 349 [Item] 1183.
f. 262v. Texid 4281
[Author(s)] [BITAGAP bioid] 1628 Pai Calvo.
[Text type] POETRY.
[normalized text inc.] Foi-se o namorado [B 1236: V 841: T/LP 112,2]., 1251 ? - 1300 ?
Bibliographic Reference(s):
- [bibid 5288] Brea et al., eds. (1996), Lírica profana galego-portuguesa, [Vol] 2, pp. 707-08 [Item] 112,2.
- [bibid 8662] Cohen, ed. (2003), 500 Cantigas d'Amigo, 471.
Specific copy of text:
[BITAGAP Control Number / CNUM] 10286.
- [text inc.] Foy ss'o namorado [B 1236].
Bibliographic Reference(s):
- [bibid 1559] Machado et al., eds. (1949-64), Cancioneiro da Biblioteca Nacional (antigo Colocci-Brancuti). Leitura, comentários e glossário, [Vol] 5, pp. 350-51 [Item] 1184.
ff. 262v-63r. Texid 4280
[Author(s)] [BITAGAP bioid] 1628 Pai Calvo.
[Text type] POETRY.
[normalized text inc.] Foi-se o meu perjurado [B 1237: V 842: T/LP 112,1]., 1251 ? - 1300 ?
Bibliographic Reference(s):
- [bibid 5288] Brea et al., eds. (1996), Lírica profana galego-portuguesa, [Vol] 2, p. 707 [Item] 112,1.
- [bibid 8662] Cohen, ed. (2003), 500 Cantigas d'Amigo, 472.
Specific copy of text:
[BITAGAP Control Number / CNUM] 10287.
- [text inc.] Foy ss'o meu periurado [B 1237].
Bibliographic Reference(s):
- [bibid 1559] Machado et al., eds. (1949-64), Cancioneiro da Biblioteca Nacional (antigo Colocci-Brancuti). Leitura, comentários e glossário, [Vol] 5, pp. 351-52 [Item] 1185.
f. 263r. Texid 4719
[Author(s)] [BITAGAP bioid] 1624 Martim de Padrozelos.
[Text type] POETRY.
[normalized text inc.] Eu louçana enquanto eu viva for [B 1238: V 843: T/LP 95,5]., 1276 ? - 1300 ?
Bibliographic Reference(s):
- [bibid 5288] Brea et al., eds. (1996), Lírica profana galego-portuguesa, [Vol] 2, p. 633 [Item] 95,5.
- [bibid 8662] Cohen, ed. (2003), 500 Cantigas d'Amigo, 473.
- [bibid 10589] Pardo de Neyra (2005), Martin de Padrozelos, o primeiro trobador da lírica galego-portuguesa?: unha aposta pola definición literaria galega do xénero de amigo: situación, contexto, estabelecemento e cronoloxía das primeiras manifestacions líricas da Galiza medieval.
Specific copy of text:
[BITAGAP Control Number / CNUM] 10288.
- [text inc.] Eu loucana en quant'eu viua for [B 1238].
Bibliographic Reference(s):
- [bibid 1559] Machado et al., eds. (1949-64), Cancioneiro da Biblioteca Nacional (antigo Colocci-Brancuti). Leitura, comentários e glossário, [Vol] 5, p. 353 [Item] 1186.
f. 263r. Texid 4228
[Author(s)] [BITAGAP bioid] 1624 Martim de Padrozelos.
[Text type] POETRY.
[normalized text inc.] Grão sazão há meu amigo [B 1239: V 844: T/LP 95,7]., 1276 ? - 1300 ?
Bibliographic Reference(s):
- [bibid 5288] Brea et al., eds. (1996), Lírica profana galego-portuguesa, [Vol] 2, p. 634 [Item] 95,7.
- [bibid 8662] Cohen, ed. (2003), 500 Cantigas d'Amigo, 474.
- [bibid 10589] Pardo de Neyra (2005), Martin de Padrozelos, o primeiro trobador da lírica galego-portuguesa?: unha aposta pola definición literaria galega do xénero de amigo: situación, contexto, estabelecemento e cronoloxía das primeiras manifestacions líricas da Galiza medieval.
Specific copy of text:
[BITAGAP Control Number / CNUM] 10289.
- [text inc.] Grã sazõ a meu amigo [B 1239].
Bibliographic Reference(s):
- [bibid 1559] Machado et al., eds. (1949-64), Cancioneiro da Biblioteca Nacional (antigo Colocci-Brancuti). Leitura, comentários e glossário, [Vol] 5, pp. 353-54 [Item] 1187.
f. 263r-v. Texid 4883
[Author(s)] [BITAGAP bioid] 1624 Martim de Padrozelos.
[Text type] POETRY.
[normalized text inc.] Amiga havia queixume [B 1240: V 845: T/LP 95,3]., 1276 ? - 1300 ?
Bibliographic Reference(s):
- [bibid 5288] Brea et al., eds. (1996), Lírica profana galego-portuguesa, [Vol] 2, p. 632 [Item] 95,3.
- [bibid 8662] Cohen, ed. (2003), 500 Cantigas d'Amigo, 475.
- [bibid 6567] Fernández Graña (1999), Edición de cantigas de Martin Padrozelos, [Vol] 1, pp. 256-57.
- [bibid 10589] Pardo de Neyra (2005), Martin de Padrozelos, o primeiro trobador da lírica galego-portuguesa?: unha aposta pola definición literaria galega do xénero de amigo: situación, contexto, estabelecemento e cronoloxía das primeiras manifestacions líricas da Galiza medieval.
Specific copy of text:
[BITAGAP Control Number / CNUM] 10290.
- [text inc.] Amig'auya q~ixume [B 1240].
Bibliographic Reference(s):
- [bibid 1559] Machado et al., eds. (1949-64), Cancioneiro da Biblioteca Nacional (antigo Colocci-Brancuti). Leitura, comentários e glossário, [Vol] 5, pp. 354-55 [Item] 1188.
f. 263v. Texid 5503
[Author(s)] [BITAGAP bioid] 1624 Martim de Padrozelos.
[Text type] POETRY.
[Association] Citado [BITAGAP bioid] 4303 Salvador (S.).
[normalized text inc.] Madre enviou-vo-lo meu amigo [B 1241: V 846: T/LP 95,9]., 1276 ? - 1300 ?
Bibliographic Reference(s):
- [bibid 5288] Brea et al., eds. (1996), Lírica profana galego-portuguesa, [Vol] 2, p. 635 [Item] 95,9.
- [bibid 8662] Cohen, ed. (2003), 500 Cantigas d'Amigo, 476.
- [bibid 10589] Pardo de Neyra (2005), Martin de Padrozelos, o primeiro trobador da lírica galego-portuguesa?: unha aposta pola definición literaria galega do xénero de amigo: situación, contexto, estabelecemento e cronoloxía das primeiras manifestacions líricas da Galiza medieval.
Specific copy of text:
[BITAGAP Control Number / CNUM] 10291.
- [text inc.] Madr'enuyou meu amigo [B 1241].
Bibliographic Reference(s):
- [bibid 1559] Machado et al., eds. (1949-64), Cancioneiro da Biblioteca Nacional (antigo Colocci-Brancuti). Leitura, comentários e glossário, [Vol] 5, pp. 355-56 [Item] 1189.
f. 263v. Texid 4796
[Author(s)] [BITAGAP bioid] 1624 Martim de Padrozelos.
[Text type] POETRY.
[normalized text inc.] Ai meu amigo coitada [B 1242: V 847: T/LP 95,1]., 1276 ? - 1300 ?
Bibliographic Reference(s):
- [bibid 5288] Brea et al., eds. (1996), Lírica profana galego-portuguesa, [Vol] 2, pp. 631-32 [Item] 95,1.
- [bibid 8662] Cohen, ed. (2003), 500 Cantigas d'Amigo, 477.
- [bibid 10589] Pardo de Neyra (2005), Martin de Padrozelos, o primeiro trobador da lírica galego-portuguesa?: unha aposta pola definición literaria galega do xénero de amigo: situación, contexto, estabelecemento e cronoloxía das primeiras manifestacions líricas da Galiza medieval.
Specific copy of text:
[BITAGAP Control Number / CNUM] 10292.
- [text inc.] Ay meu amigo coytada [B 1242].
Bibliographic Reference(s):
- [bibid 1559] Machado et al., eds. (1949-64), Cancioneiro da Biblioteca Nacional (antigo Colocci-Brancuti). Leitura, comentários e glossário, [Vol] 5, pp. 356-57 [Item] 1190.
ff. 263v-64r. Texid 5265
[Author(s)] [BITAGAP bioid] 1624 Martim de Padrozelos.
[Text type] POETRY.
[normalized text inc.] Por Deus que vos não pes [B 1243: V 848: T/LP 95,10]., 1276 ? - 1300 ?
Bibliographic Reference(s):
- [bibid 5288] Brea et al., eds. (1996), Lírica profana galego-portuguesa, [Vol] 2, pp. 635-36 [Item] 95,10.
- [bibid 8662] Cohen, ed. (2003), 500 Cantigas d'Amigo, 478.
- [bibid 6567] Fernández Graña (1999), Edición de cantigas de Martin Padrozelos, [Vol] 1, pp. 255-56.
- [bibid 10589] Pardo de Neyra (2005), Martin de Padrozelos, o primeiro trobador da lírica galego-portuguesa?: unha aposta pola definición literaria galega do xénero de amigo: situación, contexto, estabelecemento e cronoloxía das primeiras manifestacions líricas da Galiza medieval.
Specific copy of text:
[BITAGAP Control Number / CNUM] 10293.
- [text inc.] Por ds~ q~ uos nõ pes [B 1243].
Bibliographic Reference(s):
- [bibid 1559] Machado et al., eds. (1949-64), Cancioneiro da Biblioteca Nacional (antigo Colocci-Brancuti). Leitura, comentários e glossário, [Vol] 5, pp. 357-58 [Item] 1191.
f. 264r. Texid 4881
[Author(s)] [BITAGAP bioid] 1624 Martim de Padrozelos.
[Text type] POETRY.
[normalized text inc.] Amigas sejo cuidando [B 1244: V 849: T/LP 95,2]., 1276 ? - 1300 ?
Bibliographic Reference(s):
- [bibid 5288] Brea et al., eds. (1996), Lírica profana galego-portuguesa, [Vol] 2, p. 632 [Item] 95,2.
- [bibid 8662] Cohen, ed. (2003), 500 Cantigas d'Amigo, 479.
- [bibid 10589] Pardo de Neyra (2005), Martin de Padrozelos, o primeiro trobador da lírica galego-portuguesa?: unha aposta pola definición literaria galega do xénero de amigo: situación, contexto, estabelecemento e cronoloxía das primeiras manifestacions líricas da Galiza medieval.
Specific copy of text:
[BITAGAP Control Number / CNUM] 10294.
- [text inc.] Amigas seio cuydando [B 1244].
Bibliographic Reference(s):
- [bibid 1559] Machado et al., eds. (1949-64), Cancioneiro da Biblioteca Nacional (antigo Colocci-Brancuti). Leitura, comentários e glossário, [Vol] 5, p. 358 [Item] 1192.
f. 264r. Texid 4289
[Author(s)] [BITAGAP bioid] 1624 Martim de Padrozelos.
[Text type] POETRY.
[Association] Citado [BITAGAP bioid] 4303 Salvador (S.).
[normalized text inc.] Fostes-vos vós meu amigo daqui | sem meu mandado [B 1245: V 850: T/LP 95,6]., 1276 ? - 1300 ?
Bibliographic Reference(s):
- [bibid 5288] Brea et al., eds. (1996), Lírica profana galego-portuguesa, [Vol] 2, p. 634 [Item] 95,6.
- [bibid 8662] Cohen, ed. (2003), 500 Cantigas d'Amigo, 480.
- [bibid 10589] Pardo de Neyra (2005), Martin de Padrozelos, o primeiro trobador da lírica galego-portuguesa?: unha aposta pola definición literaria galega do xénero de amigo: situación, contexto, estabelecemento e cronoloxía das primeiras manifestacions líricas da Galiza medieval.