BITECA

Manuscript or Print / MANID 2323.

City and library: Berkeley: Bancroft [BITECA libid] 1127 [Call number] MS. UBC 160. [Accession date] 1994-06-21.

Place / date: Copied by [Printer/scribe] [BITECA bioid] 2380 Dominico del Frago (copista), 1470 ca. - 1480 ( filigrana).

Format description:

[Format] Foli. [Foliation / pagination] 106 (= I + 1-104 + I) [Type] ff. (moderna,allapis;) [Collation] i-ii16 iii15 iv-vi16 vii8; amb reclams horitzontals al marge interior, prop del plec, el del f. 16v corregit de mà del mateix copista; no hi ha signatures de quadern. SIZE Leaf: HT 299 x WD 216 mm. SIZE_LOC f. 2; [Columns] 2. [Lines] 30 [Location] f. 2ra. [Hand] gòtica fracta de cos més gran [Location] primeres paraules dels capítols; semigòtica que bastardeja lleugerament.

Physical Description:

[Size] Leaf: [Height] 299 [Width] 216 mm. [Location] f. 2; [Size] Txt.pg: [Height] 185 [Width] 140 mm.; [Size] Col: [Height] 185 [Width] 59 mm. [Location] f. 2ra. [Material] PAPER. [Watermark(s)] escut comtal amb corona [Reference] Briquet 2065, Palermo: 1478. [State] justificació a punta seca, amb línies de guia per als renglons i amb la primera línia escrita, sense restes de perforacions, però amb algunes marques fora de la caixa d'una punta rodona que s'hi ha recolzat o fet pressió, que podrien indicar l'ús d'una mastara o d'algun instrument semblant per pautar [Pictorial] rúbriques i tocs en algunes lletres en vermell; inicials en vermell amb decoració senzilla, a ploma, de color violeta, llevat d'algunes, que són blaves; la major part dels calderons són vermells, però n'hi ha alguns en tinta blava [Condition] foliació antiga, en xifres romanes a l'angle inferior, amb salts entre els ff. lxxxix i c. La tinta ha deteriorat una mica el paper; hi ha senyals de cucs als marges, que també han estat afectats per la humitat. Els darrers cinc fulls són en blanc i les guardes són de pergamí [Binding] antiga i senzilla, en pell de vedella sobre fusta, amb cinc claus de metall a cada coberta restaurats, la decoració es limita a onze ratlles que formen un marc i altres dues que marquen les diagonals

Previous owner(s): [BITECA insid] 1198 Londres: Sotheby & Co., 1994-06-21.

[Notes] volum sense notes marginals; potser s'hauria de considerar una marca de lectura les senyals fetes a punta seca des del verso del f. lxviij, en forma de fletxes que segueixen el marge de les columnes i que semblen assenyalar passatges del text; en aquest mateix foli, al recto, hi ha un passatge sobre les bones obres, enmarcat amb un traç de tinta vermella. Al marge del f. xxxxva el mateix copista ha afegit, amb lletra més petita, un passatge que havia oblidat.

Bibliographic Reference(s):

Texts:

ff. 1ra-99vb ( fol mod ): ff. [i]-[cviiij] ( fol ant ): Texid 1418

[Author(s)] [BITECA bioid] 1080 Anicius Manlius Severinus Boethius.

[Title] De consolatione philosophiae [Translated title] De consolació de filosofia.

[Text language] CATALA` [Original language] LLATI, 1390 ca. ; [Text type] PROSA.

[Association] Revisor [BITECA bioid] 1081 Antoni de Ginebreda (FRA);
[Association] Traductor [BITECA bioid] 1082 Pere Saplana (OP);
[Association] Dedicatari [BITECA bioid] 2116 Jaume IV (Infant de Mallorca);
[Association] Persona que demanà la traducció [BITECA bioid] 1800 Bernat Joan (DONZELL) ( pròleg trad. castellana: "porende Bernal Juan, donzel morador en la cibdad de Valencia, roguó a mi, fray Antón de Ginebrada, de la orden de los pedricadores de Barcelona...").

[normalized dedic inc.] Molt alt e poderos e carament amable senyor infant en Jacme de Mallorca... [expl.] ...a tots vostres affers e finalment si mateix ab clara conexença.

[normalized prol inc.] Ací comença lo prohemi del libre de Boeci de consolació en lo qual se conte la istoria de Teheodorich Rey dels Gots... [expl.] ...E per ço la dita obra es partida en metres e en proses, e noresmenys es partida en.v. libres.

[normalized text inc.] Metre primer. En aquest primer metre tracta sots quina forma Boeci plora son treball... [expl.] ...car tot quant fets, ques que sia, es fet denant la presencia e la vista e sciencia del nostre jutge, al qual res no pot esser amagat. Al qual sia donada lahor, honor e gloria per tots temps.

[Notes] a més de l'edició incunable, Lleida, 1489, existia una altra traducció, feta per Pere Borró (ca. 1360-1380) avui perduda, com la de Saplana. Un exemplar a la biblioteca de la reina Maria, titulat Boeci de consolacio, que començava “Al molt alt poderos e carament amable” i acabava al f. xxxxiii “a nostre senyor Deu axi con aquell”. Segons De Puig p. 485 hi ha un exemplar a la BNP esp. 638, a BITECA ens consta amb la signatura 474.

Related Texts:
  • Versió que revisa i completa la traducció anterior [BITECA texid] 2231 Anicius Manlius Severinus Boethius, De consolació de filosofia, 1358 - 1362-05-02 a.
Bibliographic Reference(s):
  • [bibid 1697] Boeci (1873), Libre de consolació de Philosophia lo qual féu en latí lo gloriós doctor Boeci, transladat en romanç catalanesch, estampat novament ab la Moral consideracio contra les persuassions, vicis e forces de amor de don Francesch Carroç Pardo de la Casta, pp. 1-258.
  • [bibid 1142] Coll [O.P.] (1949), "Tres escritores dominicos gerundenses del siglo XIV en lengua vernácula", Anales del Instituto de Estudios Gerundenses, 27-32.
  • [bibid 1020] Haebler (1903-17), Bibliografía ibérica del siglo XV [Item] 58.
  • [bibid 3445] Inventari dels libres de la senyora donna María, reina de les Sicilies e de Aragó (1872), p. 27 [Item] 63.
  • [bibid 1104] Jiménez Catalán (1907), "Apuntes para una bibliografía ilerdense de los siglos XV al XVIII", Revista de Bibliografia Catalana, [Vol] 7, 49-51.
  • [bibid 1778] Kaeppeli (1970-80), Scriptores ordinis praedicatorum Medii Aevi, [Vol] 1, p. 113 [Item] 292.
  • [bibid 3061] Keightley (1987), Boethius in Spain: A classified Checklist of Early Translations.
  • [bibid 1875] Riera i Sans (1984), "Sobre la difusió hispànica de la Consolació de Boeci", Crotalón: El, p. 307 i ss.
  • [bibid 1713] Riera i Sans (1989), Catàleg d'obres en català traduïdes en castellà durant els segles XIV i XV, p. 702.
  • [bibid 1589] Schiff (1905), La bibliothèque du marquis de Santillana. Étude historique et bibliographique de la collection de livres manuscrits de don Iñigo López de Mendoza, 1398-1458, marqués de Santillana, conde del Real de Manzanares humaniste et auteur espagnol célèbre, précédée d'une introduction biographique, avec des notes, appendices contenant des documents et une table alphabétique, p. 181.
Specific copy of text: [BITECA Control Number / CNUM] 2591.

  • [tit 1ra inc.] A2Ci comença lo prolech de aquell qui ha fet la present hobra.
  • [tr. prol inc.] P4Er ço com lo libre de consolacio de boeci es fort necessari a retirar los homens qui son en tribulacio (...) per so alguns han ffet tot lur poder de aromansar lo dit libre a jnstruccio dels qui no saben sciencia E entre los altres hun lo qual lo endreça al Jnffant de Mallorqua ...[ 4rb expl.]... elo primer libre es partit en.vn. metras he.vj. proses.
  • [tit inc.] Aci comenca la taula del primer libre.
  • [index inc.] E2N lo primer metre tracta sots quinaffer ...[ 11ra expl.]... per tal com tot quant ffem veu la diujnal Jntelleccio et sic ffit E comensa. Quonjam qui vti paulo ante la philosophia persseguj.
  • [tit inc.] A3ci comença lo primer llibre en aquest metra tracta sots quina fforma Boeci plora son treball e dona sis rahons de son plor ...[ 11rb expl.]... la.vja. que sos amjchs que tant lo haujan lohat lo haujan enganat.
  • [text inc.] H4ollas quj amb place solia esser an lo studi e aquj e ffets molts e diuersos dictats ...[ 99v expl.]... e la vista e ala sentencia del nostre Jutge al qual no pot esser res amagat al qual sia donada honor llahor e gloria per tots temps Jn secula seculorum amen. Deo gracias amen.
  • [COLOPHON inc.] Talis est scriptor qui dominico nomine vocor del ffrago.

[Notes] Al final de la taula, a la cita llatina, hi ha un espai de gairebé una línia deixat en blanc. VERIFY revisar abreviatures llatines